Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beside the Rio Grande
Neben dem Rio Grande
It
happened
rather
suddenly
that
the
Preacher
came
to
town
Es
geschah
ziemlich
plötzlich,
dass
der
Prediger
in
die
Stadt
kam
With
stories
from
the
Testaments
of
men
of
great
reknown
Mit
Geschichten
aus
den
Testamenten
von
Männern
von
großem
Ruf
With
his
box
of
patent
medicines
he
swore
to
cure
all
ills
Mit
seiner
Kiste
Patentmedizin
schwor
er,
alle
Leiden
zu
heilen
From
the
lameness
in
the
horses,
to
the
children's
colds
and
chills
Von
der
Lahmheit
der
Pferde
bis
zu
Erkältungen
und
Schüttelfrost
der
Kinder
And
he
had
along
his
Indian
wife
and
a
country
music
band
Und
er
hatte
seine
indianische
Frau
dabei
und
eine
Country-Musikband
Who
sang
of
peace
and
brotherhood
beside
the
Rio
Grande.
Die
von
Frieden
und
Brüderlichkeit
sangen,
neben
dem
Rio
Grande.
Now
the
Preacher
quickly
gathered
sick
and
poor
from
miles
around
Nun
sammelte
der
Prediger
schnell
Kranke
und
Arme
aus
meilenweiter
Umgebung
Who
came
to
him
for
comfort
and
to
hear
his
country
sound
Die
zu
ihm
kamen,
um
Trost
zu
finden
und
seinen
Country-Sound
zu
hören
But
the
mayor
thought
he
was
trouble
when
he
spoke
against
the
law
Aber
der
Bürgermeister
hielt
ihn
für
Ärger,
als
er
gegen
das
Gesetz
sprach
And
he
saw
the
growing
power
of
the
crowds
that
he
could
draw
Und
er
sah
die
wachsende
Macht
der
Massen,
die
er
anziehen
konnte
And
he
worried
when
the
Preacher
bought
himself
a
plot
of
land
Und
er
machte
sich
Sorgen,
als
der
Prediger
sich
ein
Stück
Land
kaufte
To
settle
with
his
family
beside
the
Rio
Grande.
Um
sich
mit
seiner
Familie
niederzulassen,
neben
dem
Rio
Grande.
The
saloon
was
pretty
crowded
and
the
stakes
was
a-running
high
Der
Saloon
war
ziemlich
voll
und
die
Einsätze
liefen
hoch
And
the
girls
sang
sentimental
songs
that
made
us
cowboys
cry
Und
die
Mädchen
sangen
sentimentale
Lieder,
die
uns
Cowboys
zum
Weinen
brachten
We
began
to
criticise
the
Preacher
marrying
a
squaw
Wir
fingen
an,
den
Prediger
zu
kritisieren,
dass
er
eine
Squaw
geheiratet
hatte
And
how
could
he
associate
with
cripples,
drunks
and
whores
Und
wie
konnte
er
sich
mit
Krüppeln,
Betrunkenen
und
Huren
abgeben
And
in
a
crazy
fit
the
Preacher
scattered
chips
and
winning
hands
Und
in
einem
verrückten
Anfall
warf
der
Prediger
Chips
und
Gewinnhände
umher
And
condemned
it
as
a
den
of
vice
beside
the
Rio
Grande.
Und
verdammte
es
als
eine
Höhle
des
Lasters
neben
dem
Rio
Grande.
Now
the
boys
were
drunk
and
rowdy,
and
mostly
pretty
mean
Nun
waren
die
Jungs
betrunken
und
rauflustig,
und
meistens
ziemlich
gemein
And
we
dragged
him
to
the
sidewalk
and
whipped
his
shoulders
clean
Und
wir
zerrten
ihn
auf
den
Gehsteig
und
peitschten
ihm
den
Rücken
blutig
We
said
he
was
responsible
for
bringing
on
the
drought
Wir
sagten,
er
sei
verantwortlich
dafür,
die
Dürre
gebracht
zu
haben
That
had
burned
off
all
the
spring
grass
and
had
wiped
the
young
herd
out
Die
das
ganze
Frühlingsgras
verbrannt
und
die
junge
Herde
ausgelöscht
hatte
The
sheriff
would
not
get
involved,
the
law
could
take
no
hand
Der
Sheriff
wollte
sich
nicht
einmischen,
das
Gesetz
konnte
nicht
eingreifen
The
Preacher
had
not
harmed
a
soul.
Der
Prediger
hatte
keiner
Seele
etwas
getan.
We
pegged
him
on
the
hillside
alongside
two
Apache
braves
Wir
pflockten
ihn
am
Hang
fest,
neben
zwei
Apache-Kriegern
Who'd
been
given
picks
and
shovels
and
been
made
to
dig
their
graves
Denen
man
Hacken
und
Schaufeln
gegeben
hatte
und
die
ihre
Gräber
schaufeln
mussten
And
when
he
asked
for
water
stood
and
pissed
around
his
feet
Und
als
er
um
Wasser
bat,
standen
wir
da
und
pissten
um
seine
Füße
herum
While
his
tongue
swelled
up
and
blackened
in
the
burning
desert
heat
Während
seine
Zunge
anschwoll
und
schwarz
wurde
in
der
brennenden
Wüstenhitze
And
someone
said
we
ought
to
mark
the
Preacher
with
a
brand
Und
jemand
sagte,
wir
sollten
den
Prediger
mit
einem
Brandzeichen
markieren
To
show
that
he
did
not
belong
beside
the
Rio
Grande.
Um
zu
zeigen,
dass
er
nicht
hierher
gehörte,
neben
den
Rio
Grande.
Then
the
sky
began
to
darken
and
a
breeze
whipped
up
the
dust
Dann
begann
der
Himmel
sich
zu
verdunkeln
und
eine
Brise
wirbelte
den
Staub
auf
And
some
of
us
were
frightened
while
others
swore
and
cursed
Und
einige
von
uns
hatten
Angst,
während
andere
fluchten
und
schimpften
And
the
Preacher
said
a
few
words
with
his
final
dying
breath
Und
der
Prediger
sagte
ein
paar
Worte
mit
seinem
letzten
Atemzug
About
forgiving
us
for
what
we
had
done
to
bring
about
his
death
Darüber,
uns
zu
vergeben,
was
wir
getan
hatten,
um
seinen
Tod
herbeizuführen
And
as
the
night
began
to
fall
we
covered
him
with
sand
Und
als
die
Nacht
hereinbrach,
bedeckten
wir
ihn
mit
Sand
And
left
his
weary
bones
to
bleach
Und
ließen
seine
müden
Knochen
bleichen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Cousins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.