Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pro Patria Suite (I) Back Along (We Were Young) (Ii) All for Each Other (Iii) Home is Where the Heart Was Ever
Pro Patria Suite (I) Damals (Wir waren jung) (II) Alle füreinander (III) Heimat ist, wo das Herz immer war
It
was
the
final
summer,
nightingales
still
sung
Es
war
der
letzte
Sommer,
Nachtigallen
sangen
noch
Young
girls
making
daisy
chains,
back
along
we
were
young.
Junge
Mädchen
flochten
Gänseblümchenketten,
damals
waren
wir
jung.
Kissing
her
for
the
first
time,
finding
her
tongue
Sie
zum
ersten
Mal
küssen,
ihre
Zunge
finden
Brushing
her
chest
by
accident,
back
along
we
were
young.
Versehentlich
ihre
Brust
streifen,
damals
waren
wir
jung.
Meeting
her
brother
Billy
all
highly-strung
Ihren
Bruder
Billy
treffen,
ganz
angespannt
Sensitive,
rather
quiet,
back
along
we
were
young.
Sensibel,
eher
ruhig,
damals
waren
wir
jung.
Making
hay
by
day,
making
love
by
night
Tagsüber
Heu
machen,
nachts
Liebe
machen
Watching
as
the
storm
clouds
gathered
Zusehen,
wie
sich
die
Gewitterwolken
sammelten
Then
war
broke
out,
lads
had
no
doubt
Dann
brach
der
Krieg
aus,
die
Jungs
hatten
keine
Zweifel
Billy
was
right,
whatever
all
stood
in
line
Billy
hatte
Recht,
egal
was
war,
alle
standen
Schlange
What's
yours
is
mine,
one
final
night
together.
Was
deins
ist,
ist
meins,
eine
letzte
Nacht
zusammen.
Basic
training
for
a
week
Grundausbildung
für
eine
Woche
Crap
in
Sergent
Major
speak
Mist
im
Stabsfeldwebel-Jargon
Hell
was
no
place
for
the
weak
Die
Hölle
war
kein
Ort
für
die
Schwachen
All
for
each
other.
Alle
füreinander.
Christ,
the
battlefield
was
sparsed
Christus,
das
Schlachtfeld
war
karg
No
place
to
go
to
wipe
your
arse
Kein
Ort,
um
sich
den
Arsch
abzuwischen
Weeks
when
nothing
came
to
pass
Wochen,
in
denen
nichts
geschah
All
for
each
other.
Alle
füreinander.
Bright
burning
flares,
padre
said
prayers
Hell
brennende
Leuchtkugeln,
der
Feldgeistliche
sprach
Gebete
Billy
broke
down
whatever
shell
fire
immense
Billy
brach
zusammen,
egal
was
war,
das
Granatfeuer
immens
Smoke
red
and
dense,
one
last
showdown
together.
Rauch
rot
und
dicht,
ein
letztes
Gefecht
zusammen.
Rain
runs
rivers
into
flood
Regen
lässt
Flüsse
über
die
Ufer
treten
Shattered
bones,
pools
of
blood
Zerschmetterte
Knochen,
Blutlachen
We
knelt
together
in
the
mud
Wir
knieten
zusammen
im
Schlamm
All
for
each
other.
Alle
füreinander.
I'm
not
ashamed
to
say
I
cried
Ich
schäme
mich
nicht
zu
sagen,
dass
ich
weinte
The
day
the
lads
were
crucified
An
dem
Tag,
als
die
Jungs
gekreuzigt
wurden
We
fought
together
side
by
side
Wir
kämpften
zusammen
Seite
an
Seite
All
for
each
other.
Alle
füreinander.
Billy
caught
one
in
the
eye
Billy
bekam
eine
ins
Auge
He
took
at
least
one
hour
to
die
Er
brauchte
mindestens
eine
Stunde,
um
zu
sterben
I
held
his
hand,
just
him
and
I
Ich
hielt
seine
Hand,
nur
er
und
ich
All
for
each
other.
Alle
füreinander.
Life
was
never
meant
like
this
Das
Leben
war
nie
so
gedacht
I'd
love
to
give
my
girl
a
kiss
Ich
würde
mein
Mädchen
so
gern
küssen
The
last
words
Billy
said
were
Die
letzten
Worte,
die
Billy
sagte,
waren
Home
is
where
the
heart
was
ever
Heimat
ist,
wo
das
Herz
immer
war
Hallowed
ground
where
thousands
lie
Geweihter
Boden,
wo
Tausende
liegen
Buried
in
the
fields
of
honour
Begraben
auf
den
Feldern
der
Ehre
Whichever
country's
flag
may
fly.
Welche
Flagge
auch
immer
wehen
mag.
Home
is
where
the
heart
was
ever
Heimat
ist,
wo
das
Herz
immer
war
Where
a
single
church
bell
tolls
Wo
eine
einzelne
Kirchenglocke
läutet
Bounded
by
a
field
of
poppies
Umgeben
von
einem
Mohnfeld
Each
one
bears
a
thousand
souls.
Jede
Blume
trägt
tausend
Seelen.
Home
is
where
the
heart
was
ever
Heimat
ist,
wo
das
Herz
immer
war
City,
town
or
countryside
Stadt,
Dorf
oder
Landschaft
Where
the
spirits
of
the
fallen
Wo
die
Geister
der
Gefallenen
Live
forever,
named
with
pride.
Ewig
leben,
mit
Stolz
genannt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David J. Cousins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.