Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So Shall Our Love Die?
So soll unsere Liebe sterben?
The
rose
buds
are
hard
and
firm;
Die
Rosenknospen
sind
hart
und
fest;
Erect
and
proud
they
stand
Aufrecht
und
stolz
stehen
sie
On
slender
stems,
Auf
schlanken
Stielen,
Wrapped
in
silk
In
Seide
gehüllt
And
tied
with
a
velvet
ribbon.
Und
mit
einem
Samtband
gebunden.
"Tie
the
ribbon
in
my
hair,"
"Binde
das
Band
in
mein
Haar,"
"Your
gentle
touch
upon
my
brow
"Deine
sanfte
Berührung
auf
meiner
Stirn
Can
make
me
close
my
eyes
Kann
mich
meine
Augen
schließen
lassen
In
sleepy
pleasure."
In
schläfrigem
Vergnügen."
Low
the
candle
burns
Tief
brennt
die
Kerze
And
flickers
shadows
on
the
wall;
Und
wirft
flackernde
Schatten
an
die
Wand;
It's
crimson
lips
are
closing
Ihre
purpurroten
Lippen
schließen
sich
Round
the
flame.
Um
die
Flamme.
As
the
flame
dies
Wie
die
Flamme
stirbt
So
shall
our
live
die?
So
soll
unsere
Liebe
sterben?
The
roses
stoop
lower
Die
Rosen
neigen
sich
tiefer,
As
their
petals
fall.
Während
ihre
Blütenblätter
fallen.
So
shall
our
love
die?
So
soll
unsere
Liebe
sterben?
"What
is
it,"
"Was
ist
los,"
"Nothing
but
the
west
wind,
"Nichts
als
der
Westwind,
The
wind
of
change."
Der
Wind
der
Veränderung."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dave Cousins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.