Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
early
dawn
the
Bishops'
men
Im
frühen
Morgengrauen
zitterten
die
Männer
der
Bischöfe
Shivered
in
the
damp
in
der
Feuchtigkeit.
But
the
shiver
came
not
from
the
cold
Doch
das
Zittern
kam
nicht
von
der
Kälte
And
spread
throughout
the
camp
und
breitete
sich
im
ganzen
Lager
aus.
The
trembling
horses
sensed
the
fear
Die
zitternden
Pferde
spürten
die
Angst
Of
silent
thoughtful
men
der
schweigsamen,
nachdenklichen
Männer,
Who
prayed
that
wives
and
families
die
beteten,
dass
Frauen
und
Familien
Might
see
them
once
again.
sie
vielleicht
noch
einmal
sehen
würden.
The
bishops
sent
a
dawn
patrol
Die
Bischöfe
schickten
eine
Morgenpatrouille,
To
investigate
the
weight
um
die
Stärke
Of
forces
at
the
King's
command
der
Streitkräfte
unter
dem
Befehl
des
Königs
zu
erkunden,
Ensconced
behind
the
gate
die
hinter
dem
Tor
verschanzt
waren.
The
ground
mist
hid
the
patrol's
approach
Der
Bodennebel
verbarg
die
Annäherung
der
Patrouille,
As
they
drew
close
enough
to
show
als
sie
nah
genug
herankamen,
um
zu
zeigen:
The
sentries
on
the
battlements
Die
Wachen
auf
den
Zinnen
And
an
archer
drew
his
bow.
und
ein
Bogenschütze
spannte
seinen
Bogen.
From
the
topmost
tower
a
sentry
fell
Vom
höchsten
Turm
fiel
eine
Wache,
As
an
arrow
pierced
his
skull
als
ein
Pfeil
ihren
Schädel
durchbohrte,
And
his
headlong
flight
into
the
moat
und
ihr
kopfüber
erfolgender
Sturz
in
den
Burggraben
Seemed
that
of
a
gull
glich
dem
einer
Möwe.
The
patrol
reported
little
Die
Patrouille
berichtete
wenig,
There
was
nothing
much
to
see
es
gab
nicht
viel
zu
sehen
But
the
strong
and
silent
castle
außer
der
starken
und
schweigenden
Burg,
A
symbol
of
the
free.
einem
Symbol
der
Freiheit.
The
King's
men
took
communion
Die
Männer
des
Königs
empfingen
die
Kommunion,
As
the
first
rays
of
the
sun
als
die
ersten
Sonnenstrahlen
Lit
up
the
castle's
gloomy
walls
die
düsteren
Mauern
der
Burg
erhellten.
The
fatal
day
begun
Der
verhängnisvolle
Tag
begann.
From
the
castle
green
the
rooks
took
flight
Vom
Burghof
erhoben
sich
die
Krähen
To
the
high
trees
in
the
east
zu
den
hohen
Bäumen
im
Osten.
To
their
carrion
minds
the
battlefield
Ihren
aasgierigen
Sinnen
Set
a
table
for
a
feast.
deckte
das
Schlachtfeld
einen
Tisch
für
ein
Festmahl.
A
tide
of
black,
the
Bishops'
men,
Eine
Flut
in
Schwarz,
die
Männer
der
Bischöfe,
Equality
their
right
Gleichheit
ihr
Recht,
Swarmed
like
ants
across
the
hill
schwärmten
wie
Ameisen
über
den
Hügel,
Their
aim
at
last
in
sight
ihr
Ziel
endlich
in
Sicht.
The
King's
men
dressed
in
purest
white
Die
Männer
des
Königs,
in
reinstem
Weiß
gekleidet,
Were
driven
back
by
force
wurden
mit
Gewalt
zurückgedrängt,
And
the
fighting
grew
more
violent
und
der
Kampf
wurde
heftiger,
As
the
battle
took
its
course.
als
die
Schlacht
ihren
Lauf
nahm.
The
Bishops
gave
the
order
Die
Bischöfe
gaben
den
Befehl,
No
mercy
to
be
shown
keine
Gnade
zu
zeigen.
The
sacrifice
will
reap
rewards
Das
Opfer
wird
Belohnung
bringen,
When
the
King
is
overthrown
wenn
der
König
gestürzt
ist.
The
sight
of
children
lying
dead
Der
Anblick
tot
daliegender
Kinder
Made
hardened
soldiers
weep
ließ
abgehärtete
Soldaten
weinen.
The
outer
walls
began
to
fall
Die
äußeren
Mauern
begannen
zu
fallen,
They
moved
towards
the
keep.
sie
rückten
auf
den
Bergfried
zu.
The
rooks
surveyed
the
battlefield
Die
Krähen
überblickten
das
Schlachtfeld,
Their
hungry
beady
eyes
ihre
hungrigen,
perlenden
Augen
Revelled
in
the
sight
of
death
ergötzten
sich
am
Anblick
des
Todes,
Showing
no
surprise
ohne
Überraschung
zu
zeigen.
The
pressure
mounted
steadily
Der
Druck
nahm
stetig
zu,
As
the
Bishops
neared
the
gate
als
die
Bischöfe
sich
dem
Tor
näherten,
And
the
desperate
King
called
to
his
knights
und
der
verzweifelte
König
rief
seinen
Rittern
zu:
"It's
your
lives
or
the
State".
"Es
geht
um
euer
Leben
oder
den
Staat!"
When
the
anxious
King
began
to
fail
Als
der
besorgte
König
zu
wanken
begann,
As
many
thought
he
might
wie
viele
dachten,
er
würde
es
tun,
The
Queen
ran
screaming
round
the
walls
rannte
die
Königin
schreiend
um
die
Mauern
And
urged
the
men
to
fight
und
spornte
die
Männer
zum
Kampf
an.
The
Bishops'
men
were
tiring
Die
Männer
der
Bischöfe
ermüdeten,
As
the
afternoon
drew
late
als
der
Nachmittag
sich
dem
Ende
neigte,
And
the
King's
men
lowered
the
drawbridge
und
die
Männer
des
Königs
ließen
die
Zugbrücke
herunter
And
poured
out
through
the
gate.
und
strömten
durch
das
Tor
hinaus.
They
fought
their
way
across
the
bridge
Sie
kämpften
sich
über
die
Brücke,
The
men
like
falling
leaves
die
Männer
fielen
wie
Blätter
Or
ears
of
corn
that
fall
in
swathes
oder
wie
Ähren,
die
in
Schwaden
fallen,
The
vicious
sickle
cleaves
wenn
die
grausame
Sichel
sie
schneidet.
The
tide
receded
up
the
hill
Die
Flut
zog
sich
den
Hügel
hinauf
zurück,
The
waste
of
reclaimed
land
die
Ödnis
zurückeroberten
Landes,
Once
decaying
swamp
became
einst
verwesender
Sumpf,
wurde
A
shore
of
pure
white
sand.
zu
einem
Ufer
aus
reinem
weißen
Sand.
A
blinded
priest
was
seen
to
bless
Man
sah
einen
blinden
Priester
segnen,
Both
dying
and
the
dead
sowohl
die
Sterbenden
als
auch
die
Toten,
As
he
stumbled
around
the
battlefield
als
er
über
das
Schlachtfeld
stolperte,
His
cassock
running
red
während
seine
Soutane
sich
rot
färbte.
If
uniform
were
black
or
white
Ob
die
Uniform
schwarz
oder
weiß
war,
His
eyes
could
never
see
konnten
seine
Augen
niemals
sehen,
And
death
made
no
distinction
und
der
Tod
machte
keinen
Unterschied,
Whatever
man
he
be.
welcher
Mann
er
auch
sei.
As
darkness
fell
both
camps
withdrew
Als
die
Dunkelheit
hereinbrach,
zogen
sich
beide
Lager
zurück,
Their
soldiers
slain
like
cattle
ihre
Soldaten
abgeschlachtet
wie
Vieh,
Leaving
the
rooks
to
feast
alone
und
überließen
es
den
Krähen,
allein
zu
schmausen,
The
victors
of
the
battle
den
Siegern
der
Schlacht.
At
evensong
both
camps
reviewed
Zur
Vesperzeit
überprüften
beide
Lager
Their
sad
depleted
ranks
ihre
traurig
dezimierten
Reihen,
As
survivors
of
the
battle
während
die
Überlebenden
der
Schlacht
Gave
God
their
grateful
thanks.
Gott
ihren
dankbaren
Dank
darbrachten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D. Cousins
Альбом
Strawbs
дата релиза
01-01-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.