Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Golden Salamander
Золотая Саламандра
The
bird
had
silver
wings,
my
friends,
У
птицы
были
серебряные
крылья,
друзья
мои,
And
reached
out
for
the
sky;
И
она
тянулась
к
небу;
It
found
its
wings
were
broken,
Она
обнаружила,
что
её
крылья
сломаны,
It
had
lost
the
right
to
fly.
Она
потеряла
право
летать.
The
pink-eyed
salamander
Розовоглазая
саламандра
Changed
its
colours
for
the
day;
Сменила
свой
окрас
на
день;
It
changed
from
white
to
purest
gold
Она
превратилась
из
белой
в
чистейшее
золото
And
left
the
stag
at
bay.
И
оставила
оленя
в
покое.
Now
I
am
but
a
p;
oor
man
Теперь
я
всего
лишь
бедняк
In
the
apple
blossom
state,
В
состоянии
яблоневого
цвета,
I
choose
to
fly
where'er
I
please,
Я
предпочитаю
летать,
где
мне
вздумается,
The
stag
must
needs
a
mate.
Оленю
же
нужна
пара.
My
golden
salamander,
Моя
золотая
саламандра,
You
must
take
me
as
I
am.
Ты
должна
принять
меня
таким,
какой
я
есть.
I
cannot
change
my
colours,
Я
не
могу
изменить
свой
окрас,
I
am
but
a
simple
man.
Я
всего
лишь
простой
человек.
The
golden
salamander
Золотая
саламандра
Had
become
the
rite
of
spring;
Стала
обрядом
весны;
The
silver
bird
made
promises
Серебряная
птица
давала
обещания,
That
scarcely
meant
a
thing;
Которые
почти
ничего
не
значили;
They
told
the
wicked
huntsman
Они
сказали
злому
охотнику,
Where
the
stag
had
run
to
rest.
Куда
олень
побежал
отдыхать.
Now
the
elderly
survivor
Теперь
пожилой
выживший
Knew
this
was
not
for
the
best;
Знал,
что
это
не
к
добру;
He
opened
up
his
heart
Он
открыл
свое
сердце
And
prayed
for
peace
for
all
mankind.
И
молился
о
мире
для
всего
человечества.
He
asked
a
fortune
teller
Он
спросил
гадалку,
But
found
out
that
she
was
blind.
Но
узнал,
что
она
слепа.
The
clouds
were
passing
over,
Облака
проплывали
над
головой,
There
was
little
sign
of
rain;
Дождя
почти
не
было;
The
sun
was
slowly
rising
Солнце
медленно
поднималось
From
its
slumberdown
again.
Из
своего
забытья.
The
stag
had
run
to
cover
Олень
побежал
в
укрытие
In
a
copse
beside
the
lake;
В
рощу
у
озера;
The
huntsman
broke
the
silence
Охотник
нарушил
тишину,
And
the
birds
began
to
wake.
И
птицы
начали
просыпаться.
The
fortune
teller
smiled
Гадалка
улыбнулась,
As
the
survivor
spoke
of
fate.
Когда
выживший
заговорил
о
судьбе.
He
thanked
her
for
her
interest
Он
поблагодарил
ее
за
участие,
But
knew
it
was
too
late.
Но
знал,
что
уже
слишком
поздно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dave Cousins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.