Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
主祢的疼
Your Tenderness, Lord
我的心憂傷痛悔,搖泏閣驚惶。
My
heart
is
sorrowful
and
repentant,
trembling
and
afraid.
多多捆綁重擔,我不堪得祢的疼。
So
many
burdens
and
weights,
I
can
hardly
bear
Your
tenderness.
主祢疼我作寶貝,不曾放棄我,
Lord,
You
cherish
me
as
a
treasure,
You
never
give
up
on
me,
互我永遠惦祢面前,不免閣著驚。
Letting
me
stay
forever
in
Your
presence,
without
fear.
主祢的疼,釋放我的心,安慰我;
Your
tenderness,
Lord,
sets
my
heart
free,
comforts
me;
無論死或活,坎坷或開闊,絕無什麼會當拆散。
Whether
in
life
or
death,
hardship
or
ease,
nothing
can
separate
us.
主祢的疼,引導我的路,保護我;
Your
tenderness,
Lord,
guides
my
path,
protects
me;
從今到永遠,堅持無變換,
From
now
to
eternity,
steadfast
and
unchanging,
絕無什麼會當拆散,主祢的疼
Nothing
can
separate
us,
Your
tenderness,
Lord.
我的心憂傷痛悔,搖泏閣驚惶。
My
heart
is
sorrowful
and
repentant,
trembling
and
afraid.
多多捆綁重擔,我不堪得祢的疼。
So
many
burdens
and
weights,
I
can
hardly
bear
Your
tenderness.
主祢疼我作寶貝,不曾放棄我,
Lord,
You
cherish
me
as
a
treasure,
You
never
give
up
on
me,
互我永遠惦祢面前,不免閣著驚。
Letting
me
stay
forever
in
Your
presence,
without
fear.
主祢的疼,釋放我的心,安慰我;
Your
tenderness,
Lord,
sets
my
heart
free,
comforts
me;
無論死或活,坎坷或開闊,絕無什麼會當拆散。
Whether
in
life
or
death,
hardship
or
ease,
nothing
can
separate
us.
主祢的疼,引導我的路,保護我;
Your
tenderness,
Lord,
guides
my
path,
protects
me;
從今到永遠,堅持無變換,
From
now
to
eternity,
steadfast
and
unchanging,
絕無什麼會當拆散,主祢的疼
Nothing
can
separate
us,
Your
tenderness,
Lord.
主祢的疼,釋放我的心,安慰我;
Your
tenderness,
Lord,
sets
my
heart
free,
comforts
me;
無論死或活,坎坷或開闊,絕無什麼會當拆散。
Whether
in
life
or
death,
hardship
or
ease,
nothing
can
separate
us.
主祢的疼,引導我的路,保護我;
Your
tenderness,
Lord,
guides
my
path,
protects
me;
從今到永遠,堅持無變換,
From
now
to
eternity,
steadfast
and
unchanging,
絕無什麼會當拆散,主祢的疼
Nothing
can
separate
us,
Your
tenderness,
Lord.
從今到永遠,堅持無變換,
From
now
to
eternity,
steadfast
and
unchanging,
絕無什麼會當拆散,主祢的疼
Nothing
can
separate
us,
Your
tenderness,
Lord.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 王迪森
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.