Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在乾旱無水之地我渴慕祢
В
иссохшей
земле,
лишенной
влаги,
жажду
Тебя,
在曠野無人之處我尋求祢
В
пустыне
безлюдной
ищу
Тебя.
得救在乎歸回安息
Спасение
в
возвращении
к
покою,
得力在乎平靜安穩
Сила
– в
безмятежности
и
тишине.
我等候祢
如鷹展翅上騰
Я
жду
Тебя,
как
орел,
парящий
в
вышине.
在乾旱無水之地我渴慕祢
В
иссохшей
земле,
лишенной
влаги,
жажду
Тебя,
在曠野無人之處我尋求祢
В
пустыне
безлюдной
ищу
Тебя.
得救在乎歸回安息
Спасение
в
возвращении
к
покою,
得力在乎平靜安穩
Сила
– в
безмятежности
и
тишине.
我等候祢
如鷹展翅上騰
Я
жду
Тебя,
как
орел,
парящий
в
вышине.
住在祢裡面
住在祢裡面
Пребывая
в
Тебе,
пребывая
в
Тебе,
如同枝子與葡萄樹緊緊相連
Словно
ветвь,
что
с
виноградной
лозой
сплетена,
住在祢裡面
住在祢裡面
Пребывая
в
Тебе,
пребывая
в
Тебе,
領受生命活水泉源永不枯竭
Принимаю
источник
живой,
что
течет
всегда.
住在祢裡面
住在祢裡面
Пребывая
в
Тебе,
пребывая
в
Тебе,
如同枝子與葡萄樹緊緊相連
Словно
ветвь,
что
с
виноградной
лозой
сплетена,
住在祢裡面
住在祢裡面
Пребывая
в
Тебе,
пребывая
в
Тебе,
領受生命活水泉源永不枯竭
Принимаю
источник
живой,
что
течет
всегда.
住在祢裡面
住在祢裡面
Пребывая
в
Тебе,
пребывая
в
Тебе,
如同枝子與葡萄樹緊緊相連
Словно
ветвь,
что
с
виноградной
лозой
сплетена,
住在祢裡面
住在祢裡面
Пребывая
в
Тебе,
пребывая
в
Тебе,
領受生命活水泉源永不枯竭
Принимаю
источник
живой,
что
течет
всегда.
住在祢裡面
住在祢裡面
Пребывая
в
Тебе,
пребывая
в
Тебе,
領受生命活水泉源永不枯竭
Принимаю
источник
живой,
что
течет
всегда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 曾祥怡
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.