Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
賜福在這地
Segen auf diesem Land
信實神賜下永恆的約
Treuer
Gott,
Du
gabst
einen
ewigen
Bund,
以慈愛
誠實恩待我們
mit
Liebe
und
Treue
behandelst
Du
uns.
信靠祢
我必不致缺乏
Ich
vertraue
Dir,
mir
wird
es
an
nichts
mangeln,
有豐盛
有新酒滿溢
es
gibt
Fülle,
neuer
Wein
fließt
über.
神祢賜福在這地
賜福在這地
Gott,
Du
segnest
dieses
Land,
segnest
dieses
Land,
公義為袍
拯救為衣
Gerechtigkeit
als
Gewand,
Rettung
als
Kleid.
神祢賜福在這地
賜福在這地
Gott,
Du
segnest
dieses
Land,
segnest
dieses
Land,
保護
遮蔽
到泉源之地
beschützest
und
behütest,
bis
zum
Ort
der
Quelle.
神祢賜福在這地
賜福在這地
Gott,
Du
segnest
dieses
Land,
segnest
dieses
Land,
保護
遮蔽
到泉源之地
beschützest
und
behütest,
bis
zum
Ort
der
Quelle.
祢要以華冠代替灰塵
Du
wirst
eine
Krone
anstelle
von
Asche
geben,
我獻上感恩代替哭泣
ich
bringe
Dank
anstelle
von
Weinen
dar.
祢百姓要穿上讚美衣
Dein
Volk
wird
Lobpreisgewänder
tragen,
我的口要歡欣敬拜祢
mein
Mund
wird
Dich
freudig
anbeten.
神祢賜福在這地
賜福在這地
Gott,
Du
segnest
dieses
Land,
segnest
dieses
Land,
公義為袍
拯救為衣
Gerechtigkeit
als
Gewand,
Rettung
als
Kleid.
神祢賜福在這地
賜福在這地
Gott,
Du
segnest
dieses
Land,
segnest
dieses
Land,
保護
遮蔽
到泉源之地
beschützest
und
behütest,
bis
zum
Ort
der
Quelle.
神祢賜福在這地
賜福在這地
Gott,
Du
segnest
dieses
Land,
segnest
dieses
Land,
公義為袍
拯救為衣
Gerechtigkeit
als
Gewand,
Rettung
als
Kleid.
神祢賜福在這地
賜福在這地
Gott,
Du
segnest
dieses
Land,
segnest
dieses
Land,
保護
遮蔽
到泉源之地
beschützest
und
behütest,
bis
zum
Ort
der
Quelle.
保護
遮蔽
到泉源之地
beschützest
und
behütest,
bis
zum
Ort
der
Quelle.
神祢賜福在這地
賜福在這地
Gott,
Du
segnest
dieses
Land,
segnest
dieses
Land,
公義為袍
拯救為衣
Gerechtigkeit
als
Gewand,
Rettung
als
Kleid.
神祢賜福在這地
賜福在這地
Gott,
Du
segnest
dieses
Land,
segnest
dieses
Land,
保護
遮蔽
到泉源之地
beschützest
und
behütest,
bis
zum
Ort
der
Quelle.
保護
遮蔽
到泉源之地
beschützest
und
behütest,
bis
zum
Ort
der
Quelle.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 游智婷, 鄭懋柔
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.