Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déjeuner En Paix '14
Frühstück in Frieden '14
Ouhouhouhouh...
Ouhouhouhouh...
J'abandonne
sur
une
chaise
le
journal
du
matin
Ich
lege
die
Morgenzeitung
auf
einem
Stuhl
ab
Les
nouvelles
sont
mauvaises
d'où
qu'elles
viennent
Die
Nachrichten
sind
schlecht,
egal
woher
sie
kommen
J'attend
qu'elle
s'réveille
et
qu'elle
se
lève
enfin
Ich
warte,
dass
sie
aufwacht
und
endlich
aufsteht
Je
souffle
sur
les
braises
pour
qu'elles
prennent
Ich
blase
auf
die
Glut,
damit
sie
wieder
aufflammt
Oouhouhouhouh...
Oouhouhouhouh...
On
n'a
qu'à
se
regarder
en
face,
Wir
müssen
uns
nur
ins
Gesicht
sehen,
Qu'à
se
regarder
dans
la
glace
pour
voir
en
toi
sa
grâce
Uns
im
Spiegel
betrachten,
um
ihre
Anmut
in
dir
zu
sehen
Elle
nous
a
vu
vivre,
naître
Sie
hat
uns
leben
sehen,
geboren
werden
M'a
donné
l'envie
d'être
Hat
mir
den
Wunsch
gegeben
zu
sein
Elle
bosse
six
jours
sur
sept
Sie
arbeitet
sechs
Tage
die
Woche
Ca
en
plus
d'être
une
mère
Und
ist
dazu
noch
eine
Mutter
Et
à
la
fin
du
moi
elle
doit
joindre
les
deux
bouts
Und
am
Monatsende
muss
sie
über
die
Runden
kommen
Juste
pour
ses
bouts
de
choux
Nur
für
ihre
Kleinen
Elle
donne
tout
ce
qu'elle
a
à
donner
Sie
gibt
alles,
was
sie
geben
kann
Elle
est
à
bout
mais
toujours
debout
Sie
ist
am
Ende,
aber
steht
immer
noch
Je
vois
les
valises
sous
ses
paupières
remplies
d'une
solitudes
routinière
Ich
sehe
die
Koffer
unter
ihren
Augen,
gefüllt
mit
routinemäßiger
Einsamkeit
Entre
scrifice
et
culpabilité
elle
rêve
de
déjeuner
en
paix
Zwischen
Opfer
und
Schuld
träumt
sie
davon,
in
Frieden
zu
frühstücken
Je
vais
à
la
fenêtre
et
le
ciel
ce
matin
Ich
gehe
zum
Fenster
und
der
Himmel
heute
Morgen
N'est
ni
rose
ni
honnête
pour
la
peine
Ist
weder
rosa
noch
ehrlich
wegen
des
Schmerzes
Est-ce
que
tout
va
si
mal?
Est-ce
que
rien
ne
va
bien?
Geht
wirklich
alles
schief?
Geht
wirklich
nichts
gut?
L'homme
est
un
animal
Der
Mensch
ist
ein
Tier
Elle
veut
déjeuner
en
paix
Sie
will
in
Frieden
frühstücken
Déjeuner
en
paix
x4
Frühstück
in
Frieden
x4
Je
l'entend
pleurer
la
nuit
Ich
höre
sie
nachts
weinen
Je
lui
demande
si
c'est
à
cause
de
moi
Ich
frage,
ob
es
wegen
mir
ist
Elle
me
dit
c'est
le
bonheur
chéri
Sie
sagt,
es
ist
das
Glück,
Schatz
Je
sais
bien
qu'elle
me
reconte
des
bobards
Ich
weiß,
dass
sie
mir
Märchen
erzählt
Eh
oui
je
l'ai
vue
partir
en
vrille
Ja,
ich
habe
sie
ausflippen
sehen
La
vie
et
sa
folie
nous
strient
Das
Leben
und
sein
Wahnsinn
zerreißt
uns
Mais
que
dire?
mais
que
faire
quand
un
petit
garçon
aime
se
mère
Aber
was
soll
man
sagen?
Was
tun,
wenn
ein
kleiner
Junge
seine
Mutter
liebt?
Elle
a
fait
une
crois
sur
ses
rêves
Sie
hat
ihre
Träume
begraben
Elle
a
appris
que
l'enfer
pouvait
se
trouver
entre
ciel
et
terre
Sie
hat
gelernt,
dass
die
Hölle
zwischen
Himmel
und
Erde
sein
kann
Si
seulement
je
pouvais
l'aider
Wenn
ich
ihr
nur
helfen
könnte
Si
mon
père
n'était
pas
ce
qu'il
est
Wenn
mein
Vater
nicht
wäre,
wer
er
ist
Elle
nous
aime
mais
je
sais
qu'elle
rêve
de
déjeuner
en
paix
Sie
liebt
uns,
aber
ich
weiß,
dass
sie
davon
träumt,
in
Frieden
zu
frühstücken
Et
elle
prend
son
café
en
riant
Und
sie
trinkt
ihren
Kaffee
lachend
Elle
me
regarde
à
peine
Sie
sieht
mich
kaum
an
Plus
rien
ne
la
surprend
sur
la
nature
humaine
Nichts
überrascht
sie
mehr
über
die
menschliche
Natur
C'est
pourquoi
elle
voudrait
enfin
si
je
le
permets
Deshalb
möchte
sie
endlich,
wenn
ich
es
erlaube
Déjeuner
en
paix
x7
Frühstück
in
Frieden
x7
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephan Eicher, Philippe Djian
Альбом
Stress
дата релиза
28-11-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.