Viens
là!
J'crois
que
t'as
quelque
chose
à
m'dire.
Comment
t'as
pu
me
faire
ç?
Quoi?
Tu
vois
pas
c'que
je
veux
dire?
J'ai
appelé
ton
soi-disant
oncologue
ce
matin.
Il
a
pas
de
patiente
sous
ton
nom.
Comme
un
crétin,
j'ai
appelé
ton
médecin.
Il
m'a
dit
que
t'n'avais
rien.
Une
seconde
de
soulagement
et
le
début
d'une
vie
sans
lendemain.
T'as
pris
tout
ce
que
j'avais
à
donner
sans
aucun
scrupule.
J't'ai
même
écrit
une
chanson.
J'ai
vraiment
été
ridicule.
Vas-y
rassieds-toi
avant
que
j'te
fasse
asseoir.
Merde!
J'arrive
pas
à
y
croire.
Où
est-ce
que
tu
crois
aller
comme
ç.
Toi
tu
viens
là.
Frappe,
mais
vas-y
frappe.
Quoi?
C'est
tout
ce
que
t'as?
Tu
te
souviens
quand
ils
t'ont
mis
en
détention
préventive
et
que
j'ai
fait
des
pieds
et
des
mains
pour
t'en
faire
sortir.
J'aurais
dû
écouter
l'juge
quand
il
m'a
dit
que
t'étais
une
pute.
Mais
non!
Une
pute!
J'vois
même
pas
pourquoi
j'discute.
Regarde
ton
mari!
Regarde-le!
J'ai
vraiment
cru
en
nous.
J'ai
cru
qu'on
était
différents.
Mais
qu'est-ce
que
tu
fous?
Vas-y
casse-les!
Regarde
j'peux
aussi
l'faire.
De
toute
façon
j'les
aimais
pas.
C'était
un
cadeau
d'ta
mère.
Toute
cette
histoire
était
un
mensonge,
mais
j'y
ai
cru.
Tu
vois
cet
anneau?
Tu
peut
t'le
mettre
dans
l'cul.
Komm
her!
Ich
glaube,
du
hast
mir
was
zu
sagen.
Wie
konntest
du
mir
das
antun?
Was?
Verstehst
du
nicht,
was
ich
meine?
Ich
habe
heute
Morgen
deinen
sogenannten
Onkologen
angerufen.
Er
hat
keine
Patientin
unter
deinem
Namen.
Wie
ein
Idiot
habe
ich
deinen
Arzt
angerufen.
Er
hat
mir
gesagt,
dass
du
nichts
hast.
Eine
Sekunde
der
Erleichterung
und
der
Beginn
eines
Lebens
ohne
Zukunft.
Du
hast
alles
genommen,
was
ich
zu
geben
hatte,
ohne
jegliche
Skrupel.
Ich
habe
dir
sogar
ein
Lied
geschrieben.
Ich
war
wirklich
lächerlich.
Na
los,
setz
dich
wieder
hin,
bevor
ich
dich
hinsetze.
Scheiße!
Ich
kann
es
nicht
fassen.
Wohin
glaubst
du,
so
zu
gehen?
Du
kommst
her.
Schlag
zu,
na
los,
schlag
zu.
Was?
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast?
Erinnerst
du
dich,
als
sie
dich
in
Untersuchungshaft
genommen
haben
und
ich
Himmel
und
Hölle
in
Bewegung
gesetzt
habe,
um
dich
da
rauszuholen.
Ich
hätte
auf
den
Richter
hören
sollen,
als
er
mir
sagte,
dass
du
eine
Hure
bist.
Aber
nein!
Eine
Hure!
Ich
sehe
nicht
mal
ein,
warum
ich
diskutiere.
Schau
deinen
Ehemann
an!
Schau
ihn
an!
Ich
habe
wirklich
an
uns
geglaubt.
Ich
dachte,
wir
wären
anders.
Aber
was
zum
Teufel
machst
du
da?
Na
los,
mach
sie
kaputt!
Schau,
ich
kann
das
auch.
Ich
mochte
sie
sowieso
nicht.
Das
war
ein
Geschenk
von
deiner
Mutter.
Diese
ganze
Geschichte
war
eine
Lüge,
aber
ich
habe
daran
geglaubt.
Siehst
du
diesen
Ring?
Den
kannst
du
dir
in
den
Arsch
schieben.
Refrain
(2x):
J'ai
cru
qu'l'amour
avait
ton
visage.
Aujourd'hui
je
sais
que
c'était
qu'un
passage.
Juste
une
prise
d'otage.
Refrain
(2x):
Ich
dachte,
die
Liebe
hätte
dein
Gesicht.
Heute
weiß
ich,
dass
es
nur
eine
Phase
war.
Nur
eine
Geiselnahme.