Текст и перевод песни Stress - Accroche-toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'oublie
jamais
qui
t'es
d'où
tu
viens
où
tu
vas
Never
forget
who
you
are,
where
you
come
from,
or
where
you're
going
On
a
besoin
de
ça
pour
survivre
ici-bas
We
need
that
to
survive
down
here
Accroche-toi
à
tes
rêves
laisse
personne
les
défaire
Hold
on
to
your
dreams,
let
no
one
tear
them
apart
On
a
besoin
de
ça
pour
savoir
où
l'on
va
We
need
that
to
know
where
we're
going
Peut-être
que
t'as
12
piges
et
l'école
te
saoule
Maybe
you're
12
years
old
and
school
sucks
Les
maths
la
grammaire
il
y
a
rien
d'moins
cool
Math,
grammar,
there's
nothing
less
cool
Tu
préfères
être
avec
tes
potes
devant
la
X-box
You'd
rather
be
with
your
buddies
in
front
of
the
X-box
Ou
rapper
à
la
récréation
sur
un
beat
box
Or
rapping
at
recess
on
a
beatbox
Mais
à
la
maison
c'est
la
pression
tant
de
questions
But
at
home,
it's
pressure,
so
many
questions
Qu'est
ce
que
tu
veux
faire
plus
tard,
une
vraie
agression
What
do
you
want
to
do
later,
a
real
aggression
On
te
demande
des
choses
dont
tu
comprends
pas
le
sens
They
ask
you
things
you
don't
understand
the
meaning
of
Pourtant
c'est
simple
tu
fais
ce
que
tu
sens
dès
l'enfance
Yet
it's
simple,
you
do
what
you
feel
from
childhood
Quand
tu
dis
qu'tu
rêves
de
devenir
joueur
de
foot
When
you
say
you
dream
of
becoming
a
soccer
player
Ils
s'marrent
en
disant
qu'c'est
pas
un
job
le
foot
They
laugh
and
say
that
soccer
is
not
a
job
Alors
tu
doutes
mais
au
fond
de
toi
tu
sais
So
you
doubt,
but
deep
down
you
know
Qu'on
a
une
vie,
un
rêve
et
faut
s'y
accrocher
That
we
have
one
life,
one
dream,
and
we
have
to
hold
on
to
it
N'oublie
jamais
qui
t'es
d'où
tu
viens
où
tu
vas
Never
forget
who
you
are,
where
you
come
from,
or
where
you're
going
On
a
besoin
de
ça
pour
survivre
ici-bas
We
need
that
to
survive
down
here
Accroche-toi
à
tes
rêves
laisse
personne
les
défaire
Hold
on
to
your
dreams,
let
no
one
tear
them
apart
On
a
besoin
de
ça
pour
savoir
où
l'on
va
We
need
that
to
know
where
we're
going
N'oublie
jamais
qui
t'es
d'où
tu
viens
où
tu
vas
Never
forget
who
you
are,
where
you
come
from,
or
where
you're
going
On
a
besoin
de
ça
pour
survivre
ici-bas
We
need
that
to
survive
down
here
Peut-être
que
t'as
16
piges
et
tu
sors
d'l'école
Maybe
you're
16
and
you're
out
of
school
Cherches
un
apprentissage
mais
manque
de
bol
Looking
for
an
apprenticeship
but
bad
luck
Il
y
a
rien
sauf
vendeur
de
micro-onde
There's
nothing
but
microwave
salesman
Alors
tu
zones
a
la
maison
isolé
dans
ton
monde
So
you
hang
out
at
home,
isolated
in
your
world
Avec
tes
potes
de
galère
fumes
des
bédos
purs
With
your
buddies
in
trouble,
smoke
pure
joints
Pour
oublier
qu'ici-bas
tu
vois
pas
d'futur
To
forget
that
here
you
see
no
future
Maman
comprend
pas,
papa
n'est
plus
là
Mom
doesn't
understand,
dad
is
gone
T'en
veux
au
monde
et
tout
se
referme
sur
toi
You're
angry
at
the
world
and
everything
closes
in
on
you
Et
chaque
fois
qu'tu
vas
voir
l'orientatrice
And
every
time
you
go
see
the
guidance
counselor
C'est
la
même
t'as
plus
la
rage
et
ça
t'attriste
It's
the
same,
you
don't
have
the
rage
anymore
and
it
saddens
you
Vous
devriez
faire
si,
vous
devriez
faire
ça
You
should
do
this,
you
should
do
that
Et
avec
mes
rêves
brisés,
je
devrais
faire
quoi?
And
with
my
broken
dreams,
what
should
I
do?
Avant
tu
rêvais
de
devenir
journaliste
You
used
to
dream
of
becoming
a
journalist
Mais
on
t'a
dit
votre
nom
figure
pas
sur
la
liste
But
they
told
you
your
name
is
not
on
the
list
C'est
vrai
qu'les
résultats
c'était
pas
ça
It's
true
that
the
results
were
not
that
Mais
maintenant
que
voulez-vous
que
je
fasse
moi
But
now
what
do
you
want
me
to
do
N'oublie
jamais
qui
t'es
d'où
tu
viens
où
tu
vas
Never
forget
who
you
are,
where
you
come
from,
or
where
you're
going
On
a
besoin
de
ça
pour
survivre
ici-bas
We
need
that
to
survive
down
here
Accroche-toi
à
tes
rêves
laisse
personne
les
défaire
Hold
on
to
your
dreams,
let
no
one
tear
them
apart
On
a
besoin
de
ça
pour
savoir
où
l'on
va
We
need
that
to
know
where
we're
going
Peut-être
que
t'as
24
t'es
en
fin
d'études
Maybe
you're
24,
you're
at
the
end
of
your
studies
Ta
vie
c'est
stress,
pression
et
inquiétude
Your
life
is
stress,
pressure,
and
worry
En
plus
tu
taffes
ou
c'est
plutôt
de
l'esclavage
Plus
you
work,
or
rather
it's
slavery
Mais
faut
bouffer,
faut
du
cash
pour
payer
l'écolage
But
you
have
to
eat,
you
need
cash
to
pay
for
school
Un
soir
sur
deux
t'es
à
bout
et
t'en
vois
pas
le
bout
One
night
out
of
two
you're
exhausted
and
you
can't
see
the
end
of
it
Et
tu
t'demandes
si
tout
ça
en
vaut
bien
l'coup
And
you
wonder
if
it's
all
worth
it
T'envoyes
tes
CV
aux
entreprises
par
dizaine
You
send
your
resumes
to
companies
by
the
dozen
Mais
chaque
fois
les
réponses
sont
restées
les
mêmes
But
each
time
the
answers
have
remained
the
same
Vous
êtes
surqualifié
ou
manquez
d'expérience
You
are
overqualified
or
lack
experience
T'as
qu'une
envie
de
crier
mais
donnez-moi
une
chance
You
just
want
to
scream
but
give
me
a
chance
Une
seule
chance
c'est
tout
ce
que
j'vous
demande
Just
one
chance
is
all
I
ask
De
sortir
de
ce
cercle
vicieux,
j'en
peux
plus
d'attendre
To
get
out
of
this
vicious
circle,
I
can't
wait
any
longer
N'oublie
jamais
qui
t'es
d'où
tu
viens
où
tu
vas
Never
forget
who
you
are,
where
you
come
from,
or
where
you're
going
On
a
besoin
de
ça
pour
survivre
ici-bas
We
need
that
to
survive
down
here
Accroche-toi
à
tes
rêves
laisse
personne
les
défaire
Hold
on
to
your
dreams,
let
no
one
tear
them
apart
On
a
besoin
de
ça
pour
savoir
où
l'on
va
We
need
that
to
know
where
we're
going
N'oublie
jamais
qui
t'es
d'où
tu
viens
où
tu
vas
Never
forget
who
you
are,
where
you
come
from,
or
where
you're
going
On
a
besoin
de
ça
pour
survivre
ici-bas
We
need
that
to
survive
down
here
Accroche-toi
à
tes
rêves
laisse
personne
les
défaire
Hold
on
to
your
dreams,
let
no
one
tear
them
apart
On
a
besoin
de
ça
pour
savoir
où
l'on
va
We
need
that
to
know
where
we're
going
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrekson Andres, Jaquemet Yvan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.