Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viens
je
te
serre
tout
contre
moi.
Komm,
ich
drücke
dich
ganz
fest
an
mich.
Embrasse
moi
une
dernière
fois.
Küss
mich
ein
letztes
Mal.
Dans
les
larmes
nos
yeux
se
noient
In
Tränen
ertrinken
unsere
Augen
Dans
ma
poitrine
je
sens
se
serrer
In
meiner
Brust
fühle
ich,
wie
es
sich
zusammenschnürt
Mon
coeur,
grandir
ma
peur,
Mein
Herz,
meine
Angst
wächst,
Et
je
change
d'humeur,
Und
meine
Laune
ändert
sich,
Juste
pour
te
dire...
Nur
um
dir
zu
sagen...
Je
viens
des
ténèbres,
Ich
komme
aus
der
Dunkelheit,
Là
où
l'on
sait
que
l'on
a
qu'une
vie,
Wo
man
weiß,
dass
man
nur
ein
Leben
hat,
Mais
grâce
à
tes
lèvres,
Aber
dank
deiner
Lippen,
J'ai
pu
goûter
au
paradis.
Konnte
ich
das
Paradies
kosten.
Je
viens
des
ténèbres,
Ich
komme
aus
der
Dunkelheit,
Là
où
l'on
sait
que
l'on
a
qu'une
vie,
Wo
man
weiß,
dass
man
nur
ein
Leben
hat,
Et
quand
monte
cette
fièvre,
Und
wenn
dieses
Fieber
steigt,
Je
ne
sais
plus
ce
que
je
te
dis.
Weiß
ich
nicht
mehr,
was
ich
dir
sage.
C'était
toi
et
ton
Billy
Es
warst
du
und
dein
Billy
Et
ca
jusqu'au
bout,
Und
das
bis
zum
Schluss,
Maintenant
j'ai
le
feeling
que
c'est
finit
Jetzt
habe
ich
das
Gefühl,
dass
es
vorbei
ist
J't'aimais
plus
que
tout,
Ich
liebte
dich
mehr
als
alles,
Tu
m'avais
juste
pour
toi
Du
hattest
mich
nur
für
dich
Comme
personne
m'a
jamais
eu,
Wie
mich
niemand
je
hatte,
Tu
m'as
même
changé
pour
mes
potes
Du
hast
mich
sogar
verändert,
für
meine
Freunde
C'était
du
jamais
vu.
Das
war
noch
nie
dagewesen.
Notre
couple
est
comme
notre
vie,
Unsere
Beziehung
ist
wie
unser
Leben,
Chaque
instant
est
intense.
Jeder
Moment
ist
intensiv.
Si
ca
finit
chérie
ca
finira
en
instance.
Wenn
es
endet,
Liebling,
wird
es
vor
Gericht
enden.
Si
tu
déconnes
je
te
dégomme,
je
ne
blague
pas.
Wenn
du
Mist
baust,
erledige
ich
dich,
ich
scherze
nicht.
Tu
sais
bien
que
Billy
est
un
peu
crazy
baby,
Du
weißt
genau,
dass
Billy
ein
bisschen
verrückt
ist,
Baby,
C'est
l'enfer
et
le
paradis
d'être
ma
lady
baby.
Es
ist
die
Hölle
und
das
Paradies,
meine
Lady
zu
sein,
Baby.
J'te
donnerai
tout
c'que
j'ai,
Ich
werde
dir
alles
geben,
was
ich
habe,
J'prendrai
même
aux
autres,
Ich
werde
es
sogar
anderen
wegnehmen,
Y
a
pas
plus
sincère
que
mon
amour
Es
gibt
nichts
Aufrichtigeres
als
meine
Liebe
Viens
là
qu'j'te
montre.
Komm
her,
damit
ich
es
dir
zeige.
Je
viens
des
ténèbres
(tu
viens
des
ténèbres),
Ich
komme
aus
der
Dunkelheit
(du
kommst
aus
der
Dunkelheit),
Là
où
l'on
sait
que
l'on
a
qu'une
vie,
Wo
man
weiß,
dass
man
nur
ein
Leben
hat,
Mais
grâce
à
tes
lèvres
(mais
grâce
a
mes
lèvres),
Aber
dank
deiner
Lippen
(aber
dank
meiner
Lippen),
J'ai
pu
goûter
au
paradis.
Konnte
ich
das
Paradies
kosten.
Je
viens
des
ténèbres
(tu
viens
des
ténèbres),
Ich
komme
aus
der
Dunkelheit
(du
kommst
aus
der
Dunkelheit),
Là
où
l'on
sait
que
l'on
a
qu'une
vie,
Wo
man
weiß,
dass
man
nur
ein
Leben
hat,
Et
quand
monte
cette
fièvre
(et
quand
monte
cette
fièvre),
Und
wenn
dieses
Fieber
steigt
(und
wenn
dieses
Fieber
steigt),
Je
ne
sais
plus
ce
que
je
te
dis.
Weiß
ich
nicht
mehr,
was
ich
dir
sage.
Je
n'veux
pas
te
perdre
Ich
will
dich
nicht
verlieren
Oublie
le
goût
de
tes
lèvres
Den
Geschmack
deiner
Lippen
vergessen
Que
tu
rencontres
un
autre
Dass
du
einen
anderen
triffst
Qui
te
rende
plus
heureuse
que
moi.
Der
dich
glücklicher
macht
als
ich.
C'était-toi
et
ton
Billy
Es
warst
du
und
dein
Billy
Quoique
les
autres
puissent
Was
auch
immer
die
anderen
sagen
mögen
Quoiqu'il
arrive
de
négatif
Was
auch
immer
Negatives
passiert
Rien
ne
peut
nous
détruire.
Nichts
kann
uns
zerstören.
On
était
les
mickey
et
mallory
Wir
waren
Mickey
und
Mallory
Les
Billy
et
Boy
Die
Billy
und
Boy
T'étais
pas
simplement
ma
go
Du
warst
nicht
einfach
nur
mein
Mädchen
T'étais
ma
home
oui.
Du
warst
mein
Zuhause,
ja.
Des
nuits
je
me
levais
a
ton
chevet
Manche
Nächte
stand
ich
an
deinem
Bett
auf
Je
te
regardais
dormir
Ich
sah
dir
beim
Schlafen
zu
Et
quand
ca
brillait
chacun
priait
Und
wenn
es
brenzlig
wurde,
betete
jeder
Pour
que
l'autre
puisse
s'en
sortir.
Dass
der
andere
es
schaffen
möge.
Ton
rire
était
mon
bonheur
Dein
Lachen
war
mein
Glück
Et
jusqu'a
ce
que
vienne
mon
heure
Und
bis
meine
Stunde
kommt
Il
restera
gravé
dans
ma
mémoire
Wird
es
in
meiner
Erinnerung
eingraviert
bleiben
Comme
toutes
tes
rondeurs.
Wie
all
deine
Rundungen.
J'avais
rien
quand
j'étaiss
rien
Ich
hatte
nichts,
als
ich
nichts
war
T'étais
là
pour
moi.
Warst
du
für
mich
da.
C'qu'on
était
bien
quand
j'étais
rien
Wie
gut
es
uns
ging,
als
ich
nichts
war
Juste
toi
et
moi
Nur
du
und
ich
Mais
les
moments
de
tendresse,
Aber
die
Momente
der
Zärtlichkeit,
C'est
rare
dans
tant
de
stress,
Sind
selten
bei
so
viel
Stress,
Alors
on
s'aime
tant
que
la
vie
nous
laisse
Also
lieben
wir
uns,
solange
das
Leben
uns
lässt
Mais
l'temps
presse.
Aber
die
Zeit
drängt.
Je
n'veux
pas
te
perdre
Ich
will
dich
nicht
verlieren
Oublier
le
goût
de
tes
lèvres
Den
Geschmack
deiner
Lippen
vergessen
Que
tu
rencontres
un
autre
Dass
du
einen
anderen
triffst
Qui
te
rende
plus
heureuse
que
moi.
Der
dich
glücklicher
macht
als
ich.
Je
viens
des
ténèbres,
Ich
komme
aus
der
Dunkelheit,
Là
où
l'on
sait
que
l'on
a
qu'une
vie,
Wo
man
weiß,
dass
man
nur
ein
Leben
hat,
Mais
grâce
à
tes
lèvres,
Aber
dank
deiner
Lippen,
J'ai
pu
goûter
au
paradis.
Konnte
ich
das
Paradies
kosten.
Je
viens
des
ténèbres,
Ich
komme
aus
der
Dunkelheit,
Là
où
l'on
sait
que
l'on
a
qu'une
vie,
Wo
man
weiß,
dass
man
nur
ein
Leben
hat,
Et
quand
monte
cette
fièvre,
Und
wenn
dieses
Fieber
steigt,
Je
ne
sais
plus
ce
que
je
te
dis.
Weiß
ich
nicht
mehr,
was
ich
dir
sage.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yvan Jaquemet, Andres Andrekson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.