Stress - Mais où ? - перевод текста песни на немецкий

Mais où ? - Stressперевод на немецкий




Mais où ?
Aber wo?
REFRAIN:
REFRAIN:
Paraît que c'est pas content, que ça braille. Mais où?
Man sagt, sie sind nicht zufrieden, sie schreien. Aber wo?
Ils ont un truc a dire? J'entends rien. Mais ils sont où?
Haben sie was zu sagen? Ich hör nichts. Aber wo sind sie?
Tu sais me trouver, mou j'suis juste mais toi t'es où?
Du weißt, wo du mich findest, ich bin einfach hier, aber du, wo bist du?
Mais où?
Aber wo?
Y a trop de pourris déguisés, derrière des sourires aguisés.
Zu viele Falsche versteckt hinter geschliffenen Lächeln.
C'morceau c'est mes 3 miutes de lucidité.
Dieses Stück ist meine 3 Minuten Klarheit.
L'anné dernierère j'ai découvert que les succès m'éloigne de ma zik et que le fric a foutu la merde dans l'ensemble de mon équipe.
Letztes Jahr hab ich gemerkt, dass Erfolg mich von meiner Musik entfernt und Geld alles in meinem Team ruiniert.
Alors j'suis souvent excessif, parfois dépressif.Impulsif dans l'excercise de ce rap qu'ils déprécient.
Also bin ich oft extrem, manchmal depressiv. Impulsiv in dieser Rap-Übung, die sie verachten.
Ca critique, l'opinion publique clame qu'on sert à rien. Double disque d'or.
Sie kritisieren, die öffentliche Meinung sagt, wir taugen nichts. Doppelt Gold.
Notre musique doit bien parler à quelqu'un.
Unsere Musik muss wohl jemanden ansprechen.
30'000 majeurs en l'air, un horde criant: "FUCK BLOCHER".
30.000 Hände in der Luft, eine Menge brüllt: "FICK BLOCHER".
La driote peux plus nous ignorer, j'crois que c'est clair.
Die Rechten können uns nicht mehr ignorieren, ich glaub, das ist klar.
Puis l'UDC me demande des excuses publiques. Messieurs les voilà:
Dann verlangt die UDC öffentliche Entschuldigungen. Meine Herren, hier sind sie:
Bance de fachos sucez ma bite. Ma maison d'disque flippe j'utilise "pédé" dans un titre.
Haufen Faschisten, lutscht meinen Schwanz. Meine Plattenfirma hat Angst, ich benutze "schwul" in einem Titel.
La communauté gay s'exite, ils veulent que je m'explique.
Die Schwulen-Community ist aufgeregt, sie wollen eine Erklärung.
J'parle de langage de la street. Y a décalage faites pas un drame.
Ich rede über Straßensprache. Es gibt einen Unterschied, macht kein Drama.
J'travestirai jamais mon langage pour vos états d'âmes.
Ich werde meine Sprache nie ändern für eure Befindlichkeiten.
REFRAIN
REFRAIN
Dans ma zik j'y mets ma vie, vas-y demande à Melanie.
In meiner Musik leg ich mein Leben rein, frag nur Melanie.
Si pour toi c'est une question de mélanine tu peux m'sucer la bite.
Wenn's für dich um Melanin geht, kannst du meinen Schwanz lutschen.
Souvent j'suis mon propre ennemi. Ma mélodie ma maladie.
Oft bin ich mein eigener Feind. Meine Melodie, meine Krankheit.
Mais j'te garantis que tous ces clichésça m'assine.
Aber ich garantier dir, dass mich all diese Klischees kaputtmachen.
C'est partie on met 2-3 pétasses dans une piscine, 2-3 bouteille de chrystal qu'on a remplis de bibine.
Los geht's, wir packen 2-3 Nutten in einen Pool, 2-3 Flaschen Cristal voll mit Fusel.
Aujourd'hui faut vendre d'la drogue, faire d'la taule pour faire du rap.
Heute muss man Drogen verkaufen, ins Gefängnis gehen, um Rap zu machen.
Et la musique dans tout ça?
Und die Musik dabei?
A ce que j'entends, tout le monde s'en tape.
Soweit ich höre, interessiert's keinen.
Ils croient que les clichés et le fricotage ça fait vendre.
Sie denken, Klischees und Anbiedern verkauft sich gut.
Tu kiffes qu'un d'ces chiens de l'industrie se frotte à ta jambe.
Du magst es, wenn einer dieser Industriehunde sich an dein Bein reibt.
On nous met la violence sur le dos, c'est la controverse.
Man schiebt uns die Gewalt in die Schuhe, das ist der Skandal.
Mais la musique que résulte des problèmes sociaux et non l'inverse.
Aber die Musik resultiert aus sozialen Problemen, nicht umgekehrt.
Comme il y a 20 ans dans le rock, dans le rap ça se tape.
Wie vor 20 Jahren im Rock, im Rap wird's draufgehauen.
Mais pour le rap les medias matraquent.
Aber beim Rap hämmern die Medien drauf.
Ces bâtards nous détraquent.
Diese Bastarde machen uns kaputt.
Interdisez le rap avant que ça dérape et que ça soit trop tard.
Verbietet Rap, bevor es eskaliert und zu spät ist.
Un peu décevanr d'la part de ces 68ards.
Echt enttäuschend von diesen 68ern.
REFRAIN
REFRAIN





Авторы: Yvan Jaquemet, Andres Andrekson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.