Текст и перевод песни Stress - Mais où ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paraît
que
c'est
pas
content,
que
ça
braille.
Mais
où?
Кажется,
кто-то
недоволен,
кто-то
ноет.
Но
где?
Ils
ont
un
truc
a
dire?
J'entends
rien.
Mais
ils
sont
où?
У
них
есть
что
сказать?
Я
ничего
не
слышу.
Но
где
они?
Tu
sais
où
me
trouver,
mou
j'suis
juste
là
mais
toi
t'es
où?
Ты
знаешь,
где
меня
найти,
детка,
я
прямо
здесь,
а
ты
где?
Y
a
trop
de
pourris
déguisés,
derrière
des
sourires
aguisés.
Слишком
много
подонков
в
масках,
за
натянутыми
улыбками.
C'morceau
c'est
mes
3 miutes
de
lucidité.
Этот
трек
— мои
3 минуты
здравомыслия.
L'anné
dernierère
j'ai
découvert
que
les
succès
m'éloigne
de
ma
zik
et
que
le
fric
a
foutu
la
merde
dans
l'ensemble
de
mon
équipe.
В
прошлом
году
я
обнаружил,
что
успех
отдаляет
меня
от
моей
музыки,
а
бабки
посеяли
раздор
в
моей
команде.
Alors
j'suis
souvent
excessif,
parfois
dépressif.Impulsif
dans
l'excercise
de
ce
rap
qu'ils
déprécient.
Поэтому
я
часто
бываю
не
в
меру,
иногда
в
депрессии.
Импульсивен
в
исполнении
этого
рэпа,
который
они
так
презирают.
Ca
critique,
l'opinion
publique
clame
qu'on
sert
à
rien.
Double
disque
d'or.
Критикуют,
общественное
мнение
вопит,
что
мы
ни
на
что
не
годны.
Двойной
золотой
диск.
Notre
musique
doit
bien
parler
à
quelqu'un.
Наша
музыка,
должно
быть,
кому-то
нравится.
30'000
majeurs
en
l'air,
un
horde
criant:
"FUCK
BLOCHER".
30
000
рук
в
воздухе,
орда
кричит:
"К
черту
Блохера".
La
driote
peux
plus
nous
ignorer,
j'crois
que
c'est
clair.
Правящая
верхушка
больше
не
может
нас
игнорировать,
думаю,
это
ясно.
Puis
l'UDC
me
demande
des
excuses
publiques.
Messieurs
les
voilà:
А
потом
ШНП
требует
от
меня
публичных
извинений.
Господа,
вот
они:
Bance
de
fachos
sucez
ma
bite.
Ma
maison
d'disque
flippe
j'utilise
"pédé"
dans
un
titre.
Кучка
фашистов,
сосите
мой
член.
Мой
лейбл
в
панике,
я
использую
слово
"пидор"
в
треке.
La
communauté
gay
s'exite,
ils
veulent
que
je
m'explique.
Гей-сообщество
возбуждается,
они
хотят,
чтобы
я
объяснился.
J'parle
de
langage
de
la
street.
Y
a
décalage
faites
pas
un
drame.
Я
говорю
на
языке
улиц.
Есть
разница,
не
делай
из
этого
драму.
J'travestirai
jamais
mon
langage
pour
vos
états
d'âmes.
Я
никогда
не
буду
менять
свой
язык
ради
ваших
переживаний.
Dans
ma
zik
j'y
mets
ma
vie,
vas-y
demande
à
Melanie.
В
свою
музыку
я
вкладываю
свою
жизнь,
спроси
у
Мелани.
Si
pour
toi
c'est
une
question
de
mélanine
tu
peux
m'sucer
la
bite.
Если
для
тебя
это
вопрос
меланина,
можешь
отсосать
у
меня.
Souvent
j'suis
mon
propre
ennemi.
Ma
mélodie
ma
maladie.
Часто
я
сам
себе
враг.
Моя
мелодия
— моя
болезнь.
Mais
j'te
garantis
que
tous
ces
clichésça
m'assine.
Но
я
гарантирую
тебе,
что
все
эти
клише
меня
достали.
C'est
partie
on
met
2-3
pétasses
dans
une
piscine,
2-3
bouteille
de
chrystal
qu'on
a
remplis
de
bibine.
Поехали,
закинем
пару-тройку
телок
в
бассейн,
пару-тройку
бутылок
Cristal,
которые
мы
наполнили
выпивкой.
Aujourd'hui
faut
vendre
d'la
drogue,
faire
d'la
taule
pour
faire
du
rap.
Сегодня
нужно
продавать
наркотики,
сидеть
в
тюрьме,
чтобы
читать
рэп.
Et
la
musique
dans
tout
ça?
А
как
же
музыка
во
всем
этом?
A
ce
que
j'entends,
tout
le
monde
s'en
tape.
Насколько
я
понимаю,
всем
наплевать.
Ils
croient
que
les
clichés
et
le
fricotage
ça
fait
vendre.
Они
думают,
что
клише
и
заигрывания
помогают
продавать.
Tu
kiffes
qu'un
d'ces
chiens
de
l'industrie
se
frotte
à
ta
jambe.
Тебе
нравится,
когда
эти
псы
из
индустрии
трутся
об
твою
ногу.
On
nous
met
la
violence
sur
le
dos,
c'est
la
controverse.
На
нас
вешают
ярлык
насилия,
это
вызывает
споры.
Mais
la
musique
que
résulte
des
problèmes
sociaux
et
non
l'inverse.
Но
музыка
— это
результат
социальных
проблем,
а
не
наоборот.
Comme
il
y
a
20
ans
dans
le
rock,
dans
le
rap
ça
se
tape.
Как
и
20
лет
назад
в
роке,
в
рэпе
тоже
дерутся.
Mais
pour
le
rap
les
medias
matraquent.
Но
рэп
СМИ
муссируют.
Ces
bâtards
nous
détraquent.
Эти
ублюдки
выводят
нас
из
равновесия.
Interdisez
le
rap
avant
que
ça
dérape
et
que
ça
soit
trop
tard.
Запретите
рэп,
прежде
чем
он
выйдет
из-под
контроля
и
будет
слишком
поздно.
Un
peu
décevanr
d'la
part
de
ces
68ards.
Немного
разочаровывает
со
стороны
этих
68-летних.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yvan Jaquemet, Andres Andrekson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.