Cette
place
dans
ma
tête
est
le
seul
espace
qu'il
me
reste,
là
où
je
cache
mes
peines,
où
je
me
trouve
face
à
moi-même.
Quand
je
vois
toutes
ces
hyènes,
il
me
reste
qu'à
cracher
ma
haine,
donc
je
marche
en
tête
même
si
ça
glace
mes
veines.
Pense
à
moi...
Dieser
Platz
in
meinem
Kopf
ist
der
einzige
Raum,
der
mir
bleibt,
dort,
wo
ich
meinen
Kummer
verstecke,
wo
ich
mir
selbst
gegenüberstehe.
Wenn
ich
all
diese
Hyänen
sehe,
bleibt
mir
nur
übrig,
meinen
Hass
auszuspucken,
also
marschiere
ich
an
der
Spitze,
selbst
wenn
es
mir
das
Blut
in
den
Adern
gefrieren
lässt.
Denk
an
mich...
Prenez
ma
caisse,
prenez
mon
cash,
prenez
même
tous
les
films
de
cul
que
je
cache.
Prenez
mes
droits,
blessez
mon
égaux,
de
toute
façon
devant
la
loi,
on
est
jamais
égaux.
Dépouillez
moi
de
tout
ce
que
je
possède,
prenez
même
toutes
les
choses
qui
m'on
faites:
ma
zik,
mon
taf
discrédité,
mais
vous
n'aurez
jamais
mon
intégrité.
Pense
à
moi...
Nehmt
mein
Auto,
nehmt
mein
Geld,
nehmt
sogar
alle
Pornos,
die
ich
verstecke.
Nehmt
meine
Rechte,
verletzt
mein
Ego,
vor
dem
Gesetz
sind
wir
sowieso
niemals
gleich.
Beraubt
mich
allem,
was
ich
besitze,
nehmt
sogar
all
die
Dinge,
die
mich
ausmachen:
meine
Musik,
meine
diskreditierte
Arbeit,
aber
meine
Integrität
werdet
ihr
niemals
bekommen.
Denk
an
mich...
Refrain:
Tu
ne
le
vois
pas
ou
tu
veux
pas
le
voir.
Est-ce
que
tu
ne
le
sais
pas
ou
tu
veux
pas
l'savoir?
Tu
nous
entends
pas
ou
tu
veux
pas
nous
entendre?
Tu
nous
comprends
pas
ou
tu
veux
pas
comprendre!
J'suis
un
mouton,
un
mouton,
un
vrai,
vrai,
vrai
mouton,
qui
fait
ce
qu'on
lui
dit,
qui
suis
d'autres
p'tits,
p'tits
moutons.
Elever
un
mouton,
un
mouton,
un
vrai,
vrai,
vrai
mouton,
qui
mange
ce
qu'on
lui
donne,
qui
fait
ce
qu'on
lui
dit,
un
vrai
mouton.
Refrain:
Siehst
du
es
nicht
oder
willst
du
es
nicht
sehen?
Weißt
du
es
nicht
oder
willst
du
es
nicht
wissen?
Hörst
du
uns
nicht
oder
willst
du
uns
nicht
hören?
Verstehst
du
uns
nicht
oder
willst
du
nicht
verstehen!
Ich
bin
ein
Schaf,
ein
Schaf,
ein
echtes,
echtes,
echtes
Schaf,
das
tut,
was
man
ihm
sagt,
das
anderen
kleinen,
kleinen
Schafen
folgt.
Züchtet
ein
Schaf,
ein
Schaf,
ein
echtes,
echtes,
echtes
Schaf,
das
frisst,
was
man
ihm
gibt,
das
tut,
was
man
ihm
sagt,
ein
echtes
Schaf.
La
vie
m'a
appris
qu'ici
rien
n'est
acquis,
rien
n'est
gratuit,
tout
ce
paie
ici
bas,
tout
à
un
prix.
Ce
qu'il
me
reste
c'est
ma
liberté
de
penser,
liberté
d'expression,
vas-y
prends
ça.
On
est
pris
pour
des
rats
de
laboratoire.
Ils
veulent
faire
de
nos
beats
des
labradors.
Ils
veulent
qu'on
les
suive
comme
des
moutons,
pour
qu'un
Bush
puisse
appuier
sur
le
bouton.
Pense
à
moi...
Das
Leben
hat
mich
gelehrt,
dass
hier
nichts
erworben
ist,
nichts
umsonst
ist,
alles
hier
unten
hat
seinen
Preis,
alles
kostet.
Was
mir
bleibt,
ist
meine
Gedankenfreiheit,
Meinungsfreiheit,
na
los,
nimm
das.
Man
hält
uns
für
Laborratten.
Sie
wollen
aus
unseren
Beats
Labradore
machen.
Sie
wollen,
dass
wir
ihnen
wie
Schafe
folgen,
damit
ein
Bush
auf
den
Knopf
drücken
kann.
Denk
an
mich...
Refrain
Refrain
Оцените перевод
Альбом
Renaissance
1 Mais oú? - Single Version
2 Avenues
3 Mode De Vie
4 Rester Soi-Même
5 Mélodies De Nos Vies
6 Parés feat. "F" et Nega
7 Zone
8 Elle & Moi
9 Billyzeries feat. Karolyn
10 Nos Guerres Civiles
11 20.07.03
12 Ma Suisse feat. Gimma & Baze
13 Musique De Zoo
14 Moutons
15 Comment?
16 Nous contre eux
17 Alors Viens!
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.