Stromae - avf - перевод текста песни на немецкий

avf - Stromaeперевод на немецкий




avf
Haut ab
Allez vous faire
Verpisst euch
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
Immer die gleichen Reden, immer die gleichen Allüren
Hollande, Belgique, France austère
Holland, Belgien, Frankreich streng
Gauches ou libéraux, avant-centres ou centristes
Linke oder Liberale, Stürmer oder Zentristen
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
Ist mir egal, alle genauso Demagogen wie Künstler
Je n'dis pas c'que j'pense mais j'pense c'que je dis
Ich sage nicht, was ich denke, aber ich denke, was ich sage
Quand je vois c'que j'vois et c'que valent nos vies
Wenn ich sehe, was ich sehe und was unsere Leben wert sind
Pas si surprenant qu'on soit malpoli
Nicht so überraschend, dass wir unhöflich sind
Donc vas-y, follow ma folie, m'a follow, follow me now
Also los, folge meinem Wahnsinn, folg mir, follow me now
Allez vous faire
Verpisst euch
Allez vous faire
Verpisst euch
Censé devenir un jeune cadre dynamique
Sollte eine junge, dynamische Führungskraft werden
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
War immer nur ein junger Gestresster, der Panik schiebt
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
Steht auf unseren Geburtsurkunden in Kursivschrift
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
Wir stehen alle mit einem Bein in der Psychiatrie
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
Nachts die Flasche, tagsüber der Stau
Depuis quand j'suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
Seit wann steck' ich in den Schuhen von Herrn Jedermann?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
Die Stadt in den Ohren, der Rauch in den Lungen
Des moutons, des moutons, des moutons, des moutons...
Schafe, Schafe, Schafe, Schafe...
Pardonnez mon p'tit langage (oups), là, j'ai bu du dix ans d'âge (uh)
Verzeiht meine Gossensprache (Ups), hab grad 'nen Zehnjährigen getrunken (Uh)
Les médias font trop d'chantage, vous m'avez pris pour un esclave? (ah)
Die Medien machen zu viel Erpressung, haltet ihr mich für 'nen Sklaven? (Ah)
Debout, c'est l'heure du taff (oh), faut bien limiter la casse
Aufstehen, Zeit für die Maloche (Oh), müssen den Schaden begrenzen
De-Demande à RaelSan (Huh), on va tous finir en cage
Fr-Frag RaelSan (Huh), wir enden alle im Käfig
Allez vous faire
Verpisst euch
Allez vous faire
Verpisst euch
Riches, et malheureux, mais heureusement qu'on a l'euro
Reich und unglücklich, aber zum Glück haben wir den Euro
C'est cool, nan? Mais si coûteux que l'argent est à couper au couteau
Cool, ne? Aber so teuer, dass das Geld uns entzweit.
Et ça taffe pour dépenser d'arrache-pied et ça, pour qu'ça marche
Und man schuftet wie verrückt, um auszugeben, und das, damit es läuft
Cracher, cracher du cash et se saigner jusqu'à être balafré
Cash raushauen, Cash raushauen und sich ausbluten, bis man vernarbt ist
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
Das ist für die Jungs, mit denen ich jahrelang aufgewachsen bin
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
Ohne dass sie mich wegen des Erfolgs verstoßen
Tu sais bien, la vie, c'est paro, pas la peine d'en faire un fromage
Du weißt doch, das Leben ist irre, mach kein Drama draus
Demande aux tits-pe qui baraudent dans les tiers-quar
Frag die Kids, die in den Blocks rumhängen
J'ai rien d'ssé-ca, j'me casse, on s'capte un d'ces quatre
Nichts Besonderes los, ich hau ab, wir sehen uns die Tage
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
Verpisst euch, ich hab ein Fußballspiel
Allez vous faire
Verpisst euch
Allez vous faire
Verpisst euch
Montez sur scène, allez tous vous faire huer
Geht auf die Bühne, lasst euch alle ausbuhen
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger
Lauft durch die Straßen, lasst euch alle beurteilen
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner
Legt euch unters Messer, lasst euch alle tunen
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer
Unterschreibt Verträge, lasst euch alle ausnehmen
J'allume la télé pour cracher sur des connards que j'déteste
Ich schalte die Glotze an, um auf Arschlöcher zu spucken, die ich hasse
J'ai 300 chaines, pense à la quantité d'insultes que j'déverse
Hab 300 Sender, denk an die Menge an Beleidigungen, die ich ausschütte
On dit qu'j'fais preuve de gentillesse, j'fais vraiment preuve de faiblesse
Man sagt, ich sei freundlich, dabei zeig' ich nur Schwäche
Faudrait leur faire payer leurs dettes avant qu'je meure de vieillesse
Sie sollten ihre Schulden bezahlen, bevor ich an Altersschwäche sterbe
Je n'dis pas c'que j'pense mais j'pense c'que je dis
Ich sage nicht, was ich denke, aber ich denke, was ich sage
Quand je vois c'que j'vois et c'que valent nos vies
Wenn ich sehe, was ich sehe und was unsere Leben wert sind
Pas si surprenant qu'on soit malpoli
Nicht so überraschend, dass wir unhöflich sind
Donc vas-y, follow ma folie, m'a follow, follow me now
Also los, folge meinem Wahnsinn, folg mir, follow me now
Allez vous faire
Verpisst euch
Allez vous faire
Verpisst euch
Allez-vous fermer les yeux
Werdet ihr die Augen schließen?
Longtemps, et puis rester hors-jeu?
Lange Zeit, und dann im Abseits bleiben?
Un peu démago' ou envieux
Ein bisschen Demagoge oder neidisch
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Stimmt schon, wir sind ein bisschen von beidem
Allez-vous fermer les yeux
Werdet ihr die Augen schließen?
Longtemps, et puis rester hors-jeu? (Allez-vous fermer les yeux)
Lange Zeit, und dann im Abseits bleiben? (Werdet ihr die Augen schließen?)
Un peu démago' ou envieux (Longtemps, et puis rester hors-jeu?)
Ein bisschen Demagoge oder neidisch (Lange Zeit, und dann im Abseits bleiben?)
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Stimmt schon, wir sind ein bisschen von beidem
Allez vous faire
Verpisst euch
Allez vous faire
Verpisst euch





Авторы: Aurelien Pascal Cotentin, Paul Van Haver, Gandhi Djuna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.