Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allez
vous
faire
Verpisst
euch
Toujours
les
mêmes
discours,
toujours
les
mêmes
airs
Immer
die
gleichen
Reden,
immer
die
gleichen
Allüren
Hollande,
Belgique,
France
austère
Holland,
Belgien,
Frankreich
– streng
Gauches
ou
libéraux,
avant-centres
ou
centristes
Linke
oder
Liberale,
Stürmer
oder
Zentristen
Ça
m'est
égal,
tous
aussi
démago'
que
des
artistes
Ist
mir
egal,
alle
genauso
Demagogen
wie
Künstler
Je
n'dis
pas
c'que
j'pense
mais
j'pense
c'que
je
dis
Ich
sage
nicht,
was
ich
denke,
aber
ich
denke,
was
ich
sage
Quand
je
vois
c'que
j'vois
et
c'que
valent
nos
vies
Wenn
ich
sehe,
was
ich
sehe
und
was
unsere
Leben
wert
sind
Pas
si
surprenant
qu'on
soit
malpoli
Nicht
so
überraschend,
dass
wir
unhöflich
sind
Donc
vas-y,
follow
ma
folie,
m'a
follow,
follow
me
now
Also
los,
folge
meinem
Wahnsinn,
folg
mir,
follow
me
now
Allez
vous
faire
Verpisst
euch
Allez
vous
faire
Verpisst
euch
Censé
devenir
un
jeune
cadre
dynamique
Sollte
eine
junge,
dynamische
Führungskraft
werden
J'ai
toujours
été
qu'un
jeune
stressé
qui
panique
War
immer
nur
ein
junger
Gestresster,
der
Panik
schiebt
C'est
marqué
sur
nos
actes
de
naissance
en
italique
Steht
auf
unseren
Geburtsurkunden
in
Kursivschrift
On
a
tous
un
pied
dans
l'hôpital
psychiatrique
Wir
stehen
alle
mit
einem
Bein
in
der
Psychiatrie
La
nuit
dans
la
bouteille,
la
journée
dans
les
bouchons
Nachts
die
Flasche,
tagsüber
der
Stau
Depuis
quand
j'suis
dans
les
pompes
de
Monsieur
Tout-le-monde?
Seit
wann
steck'
ich
in
den
Schuhen
von
Herrn
Jedermann?
La
ville
dans
les
oreilles,
la
fumée
dans
les
poumons
Die
Stadt
in
den
Ohren,
der
Rauch
in
den
Lungen
Des
moutons,
des
moutons,
des
moutons,
des
moutons...
Schafe,
Schafe,
Schafe,
Schafe...
Pardonnez
mon
p'tit
langage
(oups),
là,
j'ai
bu
du
dix
ans
d'âge
(uh)
Verzeiht
meine
Gossensprache
(Ups),
hab
grad
'nen
Zehnjährigen
getrunken
(Uh)
Les
médias
font
trop
d'chantage,
vous
m'avez
pris
pour
un
esclave?
(ah)
Die
Medien
machen
zu
viel
Erpressung,
haltet
ihr
mich
für
'nen
Sklaven?
(Ah)
Debout,
c'est
l'heure
du
taff
(oh),
faut
bien
limiter
la
casse
Aufstehen,
Zeit
für
die
Maloche
(Oh),
müssen
den
Schaden
begrenzen
De-Demande
à
RaelSan
(Huh),
on
va
tous
finir
en
cage
Fr-Frag
RaelSan
(Huh),
wir
enden
alle
im
Käfig
Allez
vous
faire
Verpisst
euch
Allez
vous
faire
Verpisst
euch
Riches,
et
malheureux,
mais
heureusement
qu'on
a
l'euro
Reich
und
unglücklich,
aber
zum
Glück
haben
wir
den
Euro
C'est
cool,
nan?
Mais
si
coûteux
que
l'argent
est
à
couper
au
couteau
Cool,
ne?
Aber
so
teuer,
dass
das
Geld
uns
entzweit.
Et
ça
taffe
pour
dépenser
d'arrache-pied
et
ça,
pour
qu'ça
marche
Und
man
schuftet
wie
verrückt,
um
auszugeben,
und
das,
damit
es
läuft
Cracher,
cracher
du
cash
et
se
saigner
jusqu'à
être
balafré
Cash
raushauen,
Cash
raushauen
und
sich
ausbluten,
bis
man
vernarbt
ist
C'est
pour
les
mecs
avec
qui
j'ai
grandi
pendant
des
années
Das
ist
für
die
Jungs,
mit
denen
ich
jahrelang
aufgewachsen
bin
Sans
pour
autant
qu'ils
me
renient
par
rapport
au
succès
Ohne
dass
sie
mich
wegen
des
Erfolgs
verstoßen
Tu
sais
bien,
la
vie,
c'est
paro,
pas
la
peine
d'en
faire
un
fromage
Du
weißt
doch,
das
Leben
ist
irre,
mach
kein
Drama
draus
Demande
aux
tits-pe
qui
baraudent
dans
les
tiers-quar
Frag
die
Kids,
die
in
den
Blocks
rumhängen
J'ai
rien
d'ssé-ca,
j'me
casse,
on
s'capte
un
d'ces
quatre
Nichts
Besonderes
los,
ich
hau
ab,
wir
sehen
uns
die
Tage
Allez
vous
faire
foutre,
j'ai
un
match
de
foot
Verpisst
euch,
ich
hab
ein
Fußballspiel
Allez
vous
faire
Verpisst
euch
Allez
vous
faire
Verpisst
euch
Montez
sur
scène,
allez
tous
vous
faire
huer
Geht
auf
die
Bühne,
lasst
euch
alle
ausbuhen
Marchez
dans
les
rues,
allez
tous
vous
faire
juger
Lauft
durch
die
Straßen,
lasst
euch
alle
beurteilen
Passez
sur
le
billard,
allez
tous
vous
faire
tuner
Legt
euch
unters
Messer,
lasst
euch
alle
tunen
Signez
sur
des
contrats,
allez
tous
vous
faire
plumer
Unterschreibt
Verträge,
lasst
euch
alle
ausnehmen
J'allume
la
télé
pour
cracher
sur
des
connards
que
j'déteste
Ich
schalte
die
Glotze
an,
um
auf
Arschlöcher
zu
spucken,
die
ich
hasse
J'ai
300
chaines,
pense
à
la
quantité
d'insultes
que
j'déverse
Hab
300
Sender,
denk
an
die
Menge
an
Beleidigungen,
die
ich
ausschütte
On
dit
qu'j'fais
preuve
de
gentillesse,
j'fais
vraiment
preuve
de
faiblesse
Man
sagt,
ich
sei
freundlich,
dabei
zeig'
ich
nur
Schwäche
Faudrait
leur
faire
payer
leurs
dettes
avant
qu'je
meure
de
vieillesse
Sie
sollten
ihre
Schulden
bezahlen,
bevor
ich
an
Altersschwäche
sterbe
Je
n'dis
pas
c'que
j'pense
mais
j'pense
c'que
je
dis
Ich
sage
nicht,
was
ich
denke,
aber
ich
denke,
was
ich
sage
Quand
je
vois
c'que
j'vois
et
c'que
valent
nos
vies
Wenn
ich
sehe,
was
ich
sehe
und
was
unsere
Leben
wert
sind
Pas
si
surprenant
qu'on
soit
malpoli
Nicht
so
überraschend,
dass
wir
unhöflich
sind
Donc
vas-y,
follow
ma
folie,
m'a
follow,
follow
me
now
Also
los,
folge
meinem
Wahnsinn,
folg
mir,
follow
me
now
Allez
vous
faire
Verpisst
euch
Allez
vous
faire
Verpisst
euch
Allez-vous
fermer
les
yeux
Werdet
ihr
die
Augen
schließen?
Longtemps,
et
puis
rester
hors-jeu?
Lange
Zeit,
und
dann
im
Abseits
bleiben?
Un
peu
démago'
ou
envieux
Ein
bisschen
Demagoge
oder
neidisch
C'est
vrai
qu'on
est
un
petit
peu
des
deux
Stimmt
schon,
wir
sind
ein
bisschen
von
beidem
Allez-vous
fermer
les
yeux
Werdet
ihr
die
Augen
schließen?
Longtemps,
et
puis
rester
hors-jeu?
(Allez-vous
fermer
les
yeux)
Lange
Zeit,
und
dann
im
Abseits
bleiben?
(Werdet
ihr
die
Augen
schließen?)
Un
peu
démago'
ou
envieux
(Longtemps,
et
puis
rester
hors-jeu?)
Ein
bisschen
Demagoge
oder
neidisch
(Lange
Zeit,
und
dann
im
Abseits
bleiben?)
C'est
vrai
qu'on
est
un
petit
peu
des
deux
Stimmt
schon,
wir
sind
ein
bisschen
von
beidem
Allez
vous
faire
Verpisst
euch
Allez
vous
faire
Verpisst
euch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurelien Pascal Cotentin, Paul Van Haver, Gandhi Djuna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.