Stromae - avf - перевод текста песни на русский

avf - Stromaeперевод на русский




avf
avf
Allez vous faire
Иди, ты
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
Всегда одни и те же речи, всегда одни и те же мелодии
Hollande, Belgique, France austère
Голландия, Бельгия, суровая Франция
Gauches ou libéraux, avant-centres ou centristes
Левые или либералы, центрфорварды или центристы
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
Мне все равно, все такие же демагогии, как художники
Je n'dis pas c'que j'pense mais j'pense c'que je dis
Я не говорю то, что думаю, но я имею в виду то, что говорю
Quand je vois c'que j'vois et c'que valent nos vies
Когда я вижу то, что вижу, и чего стоят наши жизни
Pas si surprenant qu'on soit malpoli
Не так уж удивительно, что мы грубим
Donc vas-y, follow ma folie, m'a follow, follow me now
Donc vas-y, следуй за моей глупостью, я следую, следуй за мной сейчас
Allez vous faire
Иди, ты
Allez vous faire
Иди, ты
Censé devenir un jeune cadre dynamique
Ожидается, что он станет динамичным молодым руководителем.
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
Я всегда был просто напряженным ребенком, который сходил с ума
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
В наших свидетельствах о рождении это отмечено курсивом.
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
Мы все одной ногой в психиатрической больнице
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
Ночь в бутылке, день в пробках
Depuis quand j'suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
С каких пор я оказался на месте мистера Обывателя?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
Город в ушах, дым в легких
Des moutons, des moutons, des moutons, des moutons...
Овцы, овцы, овцы, овцы...
Pardonnez mon p'tit langage (oups), là, j'ai bu du dix ans d'âge (uh)
Простите мою косность (упс), вон, я пил десять лет (ух)
Les médias font trop d'chantage, vous m'avez pris pour un esclave? (ah)
СМИ слишком много шантажируют, ты меня за раба принял? (ах)
Debout, c'est l'heure du taff (oh), faut bien limiter la casse
Вставай, пора работать (оу), нам нужно ограничить ущерб.
De-Demande à RaelSan (Huh), on va tous finir en cage
Спроси Раэлсана (ха), мы все окажемся в клетках
Allez vous faire
Иди, ты
Allez vous faire
Иди, ты
Riches, et malheureux, mais heureusement qu'on a l'euro
Богатые и несчастные, но, к счастью, у нас есть евро.
C'est cool, nan? Mais si coûteux que l'argent est à couper au couteau
Это круто, правда? Но так дорого, что деньги ножом режут
Et ça taffe pour dépenser d'arrache-pied et ça, pour qu'ça marche
И мы усердно работаем, чтобы потратить много усилий, чтобы заставить это работать
Cracher, cracher du cash et se saigner jusqu'à être balafré
Плевать, плевать деньгами и истекать кровью, пока не покроешься шрамами.
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
Это для парней, с которыми я рос много лет.
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
Без них, отрицая меня в отношении успеха
Tu sais bien, la vie, c'est paro, pas la peine d'en faire un fromage
Ты же знаешь, жизнь - это пародия, нет смысла делать из нее сыр.
Demande aux tits-pe qui baraudent dans les tiers-quar
Спроси синиц, которые бродят в третьих кварталах.
J'ai rien d'ssé-ca, j'me casse, on s'capte un d'ces quatre
Ничего страшного, я ушел, возьмем одного из этих четырех
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
Черт возьми, у меня футбольный матч
Allez vous faire
Иди, ты
Allez vous faire
Иди, ты
Montez sur scène, allez tous vous faire huer
Выходи на сцену, освистывай всех
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger
Гуляйте по улицам, идите судить
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner
Садись за бильярдный стол, иди настройся
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer
Подпишите контракты, идите и обдирайтесь
J'allume la télé pour cracher sur des connards que j'déteste
Я включаю телевизор, чтобы плюнуть на придурков, которых я ненавижу.
J'ai 300 chaines, pense à la quantité d'insultes que j'déverse
У меня 300 каналов, подумайте, сколько оскорблений я выливаю
On dit qu'j'fais preuve de gentillesse, j'fais vraiment preuve de faiblesse
Говорят, что я проявляю доброту, на самом деле я проявляю слабость.
Faudrait leur faire payer leurs dettes avant qu'je meure de vieillesse
Я должен заставить их выплатить долги, прежде чем умру от старости.
Je n'dis pas c'que j'pense mais j'pense c'que je dis
Я не говорю то, что думаю, но я имею в виду то, что говорю
Quand je vois c'que j'vois et c'que valent nos vies
Когда я вижу то, что вижу, и чего стоят наши жизни
Pas si surprenant qu'on soit malpoli
Не так уж удивительно, что мы грубим
Donc vas-y, follow ma folie, m'a follow, follow me now
Donc vas-y, следуй за моей глупостью, я следую, следуй за мной сейчас
Allez vous faire
Иди, ты
Allez vous faire
Иди, ты
Allez-vous fermer les yeux
Ты закроешь глаза?
Longtemps, et puis rester hors-jeu?
Долго, а потом остаться вне игры?
Un peu démago' ou envieux
Немного демагог или завистник
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Это правда, что мы немного и того и другого.
Allez-vous fermer les yeux
Ты закроешь глаза?
Longtemps, et puis rester hors-jeu? (Allez-vous fermer les yeux)
Долго, а потом остаться вне игры? (Вы закроете глаза)
Un peu démago' ou envieux (Longtemps, et puis rester hors-jeu?)
Немного демагог или завистник (Надолго, а потом остаться вне игры?)
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Это правда, что мы немного и того и другого.
Allez vous faire
Иди, ты
Allez vous faire
Иди, ты





Авторы: Aurelien Pascal Cotentin, Paul Van Haver, Gandhi Djuna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.