Текст и перевод песни Stromae - Déclaration
Si
l'courage
avait
un
visage,
il
aurait
l'tien
If
courage
had
a
face,
it
would
be
yours
Pas
besoin
de
grand
chose
mais
de
toi,
j'ai
besoin
I
don't
need
much,
but
I
need
you
J'sais
pas
si
j'crois
en
Dieu
mais
en
toi,
je
crois
bien
I
don't
know
if
I
believe
in
God,
but
I
definitely
believe
in
you
Et
pourquoi
s'rait-il
masculin?
Pardonne-moi,
on
n'nait
pas
misogyne,
on
le
devient
And
why
would
he
be
male?
Forgive
me,
we
are
not
born
misogynists,
we
become
them
Mais
faudrait
surtout
pas
qu'madame
porte
la
culotte
But
it
would
be
really
bad
if
the
lady
wore
the
pants
Même
si
la
charge
mentale,
on
sait
bien
qui
la
porte
Even
if
we
know
very
well
who
carries
the
mental
load
Et
si
être
féministe
est
devenu
à
la
mode
And
if
being
a
feminist
has
become
fashionable
C'est
toujours
mieux
vu
d'être
un
salaud
qu'une
salope
It
is
always
better
seen
to
be
a
bastard
than
a
slut
T'inquiète
pas,
ça
va
aller,
faudra
bien
que
ça
change
Don't
worry,
it's
going
to
be
okay,
it
will
have
to
change
Ça
prendra
quelques
années
vu
que
ça
nous
arrange
It
will
take
a
few
years
because
it
suits
us
T'inquiète
pas,
ça
va
aller,
faudra
bien
que
ça
change
Don't
worry,
it's
going
to
be
okay,
it
will
have
to
change
Ça
prendra
quelques
années
vu
que
ça
nous
arrange
It
will
take
a
few
years
because
it
suits
us
Toujours
obligée
d'aimer
enfanter
(Toujours
obligée
d'aimer
enfanter)
Always
obliged
to
love,
to
give
birth
(Always
obliged
to
love,
to
give
birth)
La
contraception
qui
te
détruit
la
santé
(La
santé,
la
santé,
la
santé)
Contraception
that
destroys
your
health
(Your
health,
your
health,
your
health)
Endométriose,
enchantée
(Endométriose)
Endometriosis,
nice
to
meet
you
(Endometriosis)
J'suis
mieux
payé
que
toi
sans
vouloir
me
vanter
(Me
vanter,
me
vanter)
I'm
better
paid
than
you,
and
I
don't
want
to
brag
(To
brag,
to
brag)
Mais
faudrait
surtout
pas
qu'madame
porte
la
culotte
But
it
would
be
really
bad
if
the
lady
wore
the
pants
Même
si
la
charge
mentale,
on
sait
bien
qui
la
porte
Even
if
we
know
very
well
who
carries
the
mental
load
Et
si
être
féministe
est
devenu
à
la
mode
And
if
being
a
feminist
has
become
fashionable
C'est
toujours
mieux
vu
d'être
un
salaud
qu'une
salope
It
is
always
better
seen
to
be
a
bastard
than
a
slut
T'inquiète
pas,
ça
va
aller,
faudra
bien
que
ça
change
Don't
worry,
it's
going
to
be
okay,
it
will
have
to
change
Ça
prendra
quelques
années
vu
que
ça
nous
arrange
It
will
take
a
few
years
because
it
suits
us
T'inquiète
pas,
ça
va
aller,
faudra
bien
que
ça
change
Don't
worry,
it's
going
to
be
okay,
it
will
have
to
change
Ça
prendra
quelques
années
vu
que
ça
nous
arrange
It
will
take
a
few
years
because
it
suits
us
T'inquiète
pas,
ça
va
aller,
faudra
bien
que
ça
change
Don't
worry,
it's
going
to
be
okay,
it
will
have
to
change
Ça
prendra
quelques
années
vu
que
ça
nous
arrange
It
will
take
a
few
years
because
it
suits
us
T'inquiète
pas,
ça
va
aller,
faudra
bien
que
ça
change
Don't
worry,
it's
going
to
be
okay,
it
will
have
to
change
Ça
prendra
quelques
années
vu
que
ça
nous
arrange
It
will
take
a
few
years
because
it
suits
us
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Van Haver, Bruno Letort
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.