Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Défiler - Bande originale de la capsule No. 5 Mosaert
Défiler - Originalsoundtrack zur Kapsel Nr. 5 Mosaert
Elle
défile
Sie
zieht
vorbei
On
voit
nos
vies
défiler
Wir
sehen
unsere
Leben
vorbeiziehen
On
voit
les
années
filer
Wir
sehen
die
Jahre
enteilen
On
essaye
de
filer
droit
Wir
versuchen,
auf
dem
rechten
Weg
zu
bleiben
Et
on
n'peut
pas
rembobiner
Und
wir
können
nicht
zurückspulen
Tout
ces
nœuds
dans
nos
vies
All
diese
Knoten
in
unserem
Leben
Si
on
pouvait
les
dénouer
Wenn
wir
sie
nur
lösen
könnten
Alors
dites-moi
comment
ça
marche
Also
sagt
mir,
wie
es
funktioniert
Dites-moi
comment
ça
marche
Sagt
mir,
wie
es
funktioniert
Dites-moi
comment
ça
marche
Sagt
mir,
wie
es
funktioniert
Dites-moi
comment
ça
marche
Sagt
mir,
wie
es
funktioniert
De
toute
façon,
on
marche
dans
les
rangs
Sowieso
marschieren
wir
in
Reih
und
Glied
En
groupe
ou
pas,
on
marche
seul
In
der
Gruppe
oder
nicht,
wir
gehen
allein
Qu'on
l'veuille
ou
pas
on
a
une
valeur
marchande,
Ob
wir
wollen
oder
nicht,
wir
haben
einen
Marktwert,
Du
plus
jeune
âge
au
linceul
Von
jüngstem
Alter
bis
zum
Leichentuch
Marche
ou
crève
mais
marche
droit
Marschier
oder
stirb,
aber
marschier
geradeaus
Marche
à
l'envers
ou
ne
marche
pas
Geh
rückwärts
oder
geh
gar
nicht
Et
le
business,
ça
marche
Und
das
Geschäft,
das
läuft
La
santé,
la
famille
et
le
reste,
ça
marche
Die
Gesundheit,
die
Familie
und
der
Rest,
das
läuft
Dites-moi
comment
ça
marche
Sagt
mir,
wie
es
funktioniert
Dites-moi
comment
ça
marche
Sagt
mir,
wie
es
funktioniert
Je
l'sais
qu'ce
n'est
pas
toujours
comme
on
le
veut
Ich
weiß,
dass
es
nicht
immer
so
ist,
wie
wir
es
wollen
Pas
toujours
comme
on
l'souhaite,
Nicht
immer,
wie
wir
es
uns
wünschen,
Mais
je
voudrais
de
vieux
jours
heureux
Aber
ich
möchte
glückliche
alte
Tage
Dites-moi
comment
ça
marche
Sagt
mir,
wie
es
funktioniert
Je
me
demande
après
toutes
ces
années,
encore
et
encore
Ich
frage
mich
nach
all
den
Jahren,
immer
wieder
Je
l'sais
bien
là
où
je
ne
vais
pas
Ich
weiß
gut,
wohin
ich
nicht
gehe
Mais
pas
encore
là
où
je
voudrais
aller
Aber
noch
nicht,
wohin
ich
gehen
möchte
Je
me
doute
bien
qu'si
je
me
laisse
aller,
ça
me
ferait
pas
tort
Ich
ahne,
dass
es
mir
nicht
schaden
würde,
wenn
ich
mich
gehen
ließe
Je
ferais
bien
de
franchir
le
pa
Ich
täte
gut
daran,
den
Schritt
zu
wagen
En
tout
cas
j'aurais
tort
de
ne
pas
essayer
Jedenfalls
wäre
es
falsch,
es
nicht
zu
versuchen
Si
j'voulais
j'pourrais
même
m'arrêter,
Wenn
ich
wollte,
könnte
ich
sogar
anhalten,
Faire
machine
arrière
Den
Rückwärtsgang
einlegen
D'ailleurs
pourquoi
les
barrières
Außerdem,
warum
sollten
die
Barrieren
Devraient
être
toujours
dépassées
Immer
überwunden
werden
müssen
Pourquoi
j'ai
peur
d'être
dépassé,
par
qui
et
par
quoi?
Warum
habe
ich
Angst,
überholt
zu
werden,
von
wem
und
wovon?
Je
ne
sais
pas
mais
c'que
je
sais,
Ich
weiß
nicht,
aber
was
ich
weiß,
C'est
que
si
j'ai
peur
c'est
que
j'suis
pas
l'dernier
Ist,
dass
wenn
ich
Angst
habe,
ich
nicht
der
Letzte
bin
Comme
si
y'avait
qu'une
arrivée,
qu'un
seul
endroit
Als
gäbe
es
nur
ein
Ziel,
nur
einen
Ort
Qu'une
seule
route
où
on
devrait
aller,
ça
m'étonnerait
Nur
einen
Weg,
den
wir
gehen
sollten,
das
würde
mich
wundern
Tout
ce
que
j'sais
c'est
qu'je
sais
pas,
j'y
vais
pas
à
pas
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
ich
nichts
weiß,
ich
gehe
Schritt
für
Schritt
Ouais
pas
à
pas,
ouais
pas
à
pas
Ja,
Schritt
für
Schritt,
ja,
Schritt
für
Schritt
J'y
vais
pas
à
pas
Ich
gehe
Schritt
für
Schritt
(Pas
à
pas,
pas
à
pas,
pas
à
pas)
(Schritt
für
Schritt,
Schritt
für
Schritt,
Schritt
für
Schritt)
J'y
vais
pas
à
pas
Ich
gehe
Schritt
für
Schritt
Tout
ce
que
j'sais
c'est
qu'je
sais
pas
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
ich
nichts
weiß
J'y
vais
pas
à
pas
Ich
gehe
Schritt
für
Schritt
(Pas
à
pas,
pas
à
pas,
pas
à
pas)
(Schritt
für
Schritt,
Schritt
für
Schritt,
Schritt
für
Schritt)
La
tête
dans
son
téléphone
Den
Kopf
in
ihrem
Handy
Sans
écouteurs,
on
la
croirait
folle
Ohne
Kopfhörer
hielte
man
sie
für
verrückt
Sans
Google,
on
la
croirait
conne
Ohne
Google
hielte
man
sie
für
dumm
Et
sans
filtres,
on
la
croirait
bonne
Und
ohne
Filter
hielte
man
sie
für
heiß
C'est
trop
facile
de
juger
Es
ist
zu
leicht
zu
urteilen
C'est
trop
facile
de
juger
Es
ist
zu
leicht
zu
urteilen
Si
son
but
dans
la
vie
c'est
de
ressembler
à
Gigi
Wenn
ihr
Lebensziel
ist,
wie
Gigi
auszusehen
Mais
sans
chirurgie
c'est
plus
Gégé
que
Gigi
Aber
ohne
Chirurgie
ist
sie
mehr
Gégé
als
Gigi
Si
l'école
nous
apprenait
à
faire
des
beaux
selfies
Wenn
die
Schule
uns
beibrächte,
schöne
Selfies
zu
machen
Pour
mieux
démarrer
dans
la
vie,
Um
besser
ins
Leben
zu
starten,
Pour
mieux
démarrer
dans
la
vie
Um
besser
ins
Leben
zu
starten
Sans
savoir
où
on
va,
où
on
est
Ohne
zu
wissen,
wohin
wir
gehen,
wo
wir
sind
Sans
même
savoir
où
on
finirait
Ohne
auch
nur
zu
wissen,
wo
wir
enden
würden
Sans
savoir
où
on
est,
où
on
va
Ohne
zu
wissen,
wo
wir
sind,
wohin
wir
gehen
Sans
même
savoir
où
ça
finira
Ohne
auch
nur
zu
wissen,
wo
es
enden
wird
La
tête
dans
son
téléphone
Den
Kopf
in
ihrem
Handy
Sans
écouteurs,
on
la
croirait
folle
Ohne
Kopfhörer
hielte
man
sie
für
verrückt
Sans
Google,
on
la
croirait
conne
Ohne
Google
hielte
man
sie
für
dumm
Et
sans
filtres,
on
la
croirait
bonne
Und
ohne
Filter
hielte
man
sie
für
heiß
C'qui
compte
c'est
c'qu'on
a
dans
l'cœur,
Was
zählt,
ist,
was
wir
im
Herzen
haben,
Et
c'qu'y
a
sur
le
compte
Und
was
auf
dem
Konto
ist
L'argent
ne
fait
pas
le
bonheur
non
Geld
macht
nicht
glücklich,
nein
Il
sert
à
fabriquer
des
bombes
Es
dient
dazu,
Bomben
herzustellen
Être
belle
quand
on
a
de
l'argent
Schön
sein,
wenn
man
Geld
hat
(On
a
de
l'argent),
(Man
hat
Geld),
C'est
plus
facile
nan
Ist
einfacher,
nicht
wahr
L'argent
pourrit
les
gens
et
il
les
Geld
verdirbt
die
Leute
und
es
macht
sie
Rend
beau
en
même
temps,
c'est
fascinant
Gleichzeitig
schön,
das
ist
faszinierend
On
n'est
pas
tous
égaux
face
à
la
beauté
Wir
sind
nicht
alle
gleich
angesichts
der
Schönheit
C'est
si
facile
d'être
gros
quand
on
les
voit
défiler
Es
ist
so
leicht,
sich
dick
zu
fühlen,
wenn
man
sie
über
den
Laufsteg
laufen
sieht
Petit,
avant
d'apprendre
un
métier
Kleiner,
bevor
du
einen
Beruf
lernst
Faut
d'abord
apprendre
à
retoucher
la
photo
d'un
CV
Musst
du
zuerst
lernen,
das
Foto
eines
Lebenslaufs
zu
retuschieren
La
tête
dans
son
téléphone
Den
Kopf
in
ihrem
Handy
Sans
écouteurs,
on
la
croirait
folle
Ohne
Kopfhörer
hielte
man
sie
für
verrückt
Sans
Google,
on
la
croirait
conne
Ohne
Google
hielte
man
sie
für
dumm
Et
sans
filtres,
on
la
croirait
bonne
Und
ohne
Filter
hielte
man
sie
für
heiß
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stromae
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.