Текст и перевод песни Stromae - Fils de joie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Être
seul,
c'est
difficile
et
là,
ça
fait
des
années
Быть
одному
тяжело,
и
вот
уже
который
год
Et
de
juger,
c'est
facile,
surtout
quand
on
n'y
a
pas
goûté
Судить
легко,
особенно
когда
сам
не
пробовал
Le
plus
dur,
bah
c'était
la
première
fois
Труднее
всего
было
в
первый
раз
Puis
le
plus
dur,
c'est
de
savoir
quand
s'ra
la
dernière
fois,
hmm
А
ещё
труднее
знать,
когда
будет
последний,
хм
C'est
vrai
j'suis
pas
contre
un
peu
d'tendresse
de
temps
en
temps
Правда,
я
не
против
немного
нежности
время
от
времени
Et
puis
cette
fois
ci,
bah,
j'pourrais
l'faire
en
insultant
И
в
этот
раз,
знаешь,
я
мог
бы
сделать
это,
оскорбляя
Oui,
tout
est
négociable
dans
la
vie
moyennant
paiement
Да,
в
жизни
всё
можно
купить
за
деньги
En
plus,
j'suis
sûrement
son
meilleur
client
Тем
более,
я,
наверное,
её
лучший
клиент
Mais
oh,
laissez
donc
ma
maman
Но
эй,
оставьте
мою
маму
в
покое
Oui,
je
sais,
c'est
vrai
qu'elle
n'est
pas
parfaite
Да,
я
знаю,
она
не
идеальна
C'est
un
héros
et
ce
s'ra
toujours
fièrement
Она
герой,
и
я
всегда
буду
с
гордостью
Que
j'en
parlerai,
que
j'en
parlerai
Говорить
о
ней,
говорить
о
ней
J'suis
un
fils
de
pute
comme
ils
disent
Я
сукин
сын,
как
они
говорят
Après
tout
ce
qu'elle
a
fait
pour
eux
После
всего,
что
она
для
них
сделала
Pardonne
leurs
bêtises,
ô
chère
mère
Прости
им
их
глупость,
о
дорогая
мама
Ils
te
déshumanisent,
c'est
plus
facile
Они
лишают
тебя
человечности,
так
проще
Les
mêmes
te
courtisent
Эти
же
тебя
и
превозносят
Et
tout
l'monde
ferme
les
yeux
И
все
закрывают
глаза
Pourquoi
tout
le
monde
me
déteste?
Почему
все
меня
ненавидят?
Alors
qu'c'est
moi
qui
les
nourris
Ведь
это
я
их
кормлю
Leurs
vies
s'raient
bien
plus
modestes
Их
жизни
были
бы
куда
скромнее
Sans
moi,
elles
seraient
pourries
Без
меня
они
бы
прогнили
Le
lit
et
la
sécurité
ont
un
prix
madame
Кровать
и
безопасность
чего-то
стоят,
мадам
Bah
oui
dans
la
vie
tout
s'paye
Ведь
в
этой
жизни
за
всё
нужно
платить
On
n'te
l'avait
donc
jamais
appris,
hmmm?
Тебя
этому
не
учили,
хмм?
On
m'accuse
de
faire
de
la
traite
d'êtres
humains
Меня
обвиняют
в
торговле
людьми
Mais
cinquante,
quarante,
trente
ou
vingt
pour
cent,
c'est
déjà
bien
Но
пятьдесят,
сорок,
тридцать
или
двадцать
процентов
— это
уже
неплохо
Faudrait
pas
qu'elles
se
prennent
un
peu
trop
pour
des
mannequins
Не
стоит
им
возомнить
себя
моделями
Mesdames,
ou
devrais-je
dire
"putains"
Дамы,
или
мне
стоит
сказать
«шлюхи»?
Mais
oh,
laissez
donc
ma
maman
Но
эй,
оставьте
мою
маму
в
покое
Oui,
je
sais,
c'est
vrai
qu'elle
n'est
pas
parfaite
Да,
я
знаю,
она
не
идеальна
C'est
un
héros
et
ce
s'ra
toujours
fièrement
Она
герой,
и
я
всегда
буду
с
гордостью
Que
j'en
parlerai,
que
j'en
parlerai
Говорить
о
ней,
говорить
о
ней
J'suis
un
fils
de
pute
comme
ils
disent
Я
сукин
сын,
как
они
говорят
Après
tout
ce
qu'elle
a
fait
pour
eux
После
всего,
что
она
для
них
сделала
Pardonne
leurs
bêtises,
ô
chère
mère
Прости
им
их
глупость,
о
дорогая
мама
Ils
te
déshumanisent,
c'est
plus
facile
Они
лишают
тебя
человечности,
так
проще
Les
mêmes
te
courtisent
Эти
же
тебя
и
превозносят
Et
tout
l'monde
ferme
les
yeux
И
все
закрывают
глаза
Je
sais
qu'c'est
ton
boulot
mais
faut
bien
qu'j'fasse
le
mien
non?
Я
знаю,
это
твоя
работа,
но
я
ведь
тоже
должен
делать
свою,
разве
нет?
Entre
le
tien
et
le
mien,
la
différence,
c'est
que
moi
je
paye
des
impôts
Разница
между
твоей
и
моей
в
том,
что
я
плачу
налоги
Aller
circulez
madame,
reprend
tes
papiers
et
c'qu'il
t'reste
de
dignité
Проходите,
мадам,
забирайте
свои
бумажки
и
то,
что
осталось
от
вашего
достоинства
Pauvre
femme,
pff,
trouve-toi
un
vrai
métier
Бедная
женщина,
пф,
найди
себе
нормальную
работу
Mais
oh
(mais
oh)
Но
эй
(но
эй)
Laissez
donc
ma
maman
Оставьте
мою
маму
в
покое
Oui
je
sais,
c'est
vrai
qu'elle
n'est
pas
parfaite
Да,
я
знаю,
она
не
идеальна
C'est
un
héros
(c'est
un
héros)
Она
герой
(она
герой)
Et
ce
s'ra
toujours
fièrement
que
j'en
parlerai
(que
j'en
parlerai)
И
я
всегда
буду
с
гордостью
говорить
о
ней
(говорить
о
ней)
Que
j'en
parlerai
(que
j'en
parlerai)
Говорить
о
ней
(говорить
о
ней)
J'suis
un
fils
de
pute
comme
ils
disent
Я
сукин
сын,
как
они
говорят
Après
tout
ce
qu'elle
a
fait
pour
eux
После
всего,
что
она
для
них
сделала
Pardonne
leurs
bêtises,
ô
chère
mère
Прости
им
их
глупость,
о
дорогая
мама
Ils
te
déshumanisent,
c'est
plus
facile
Они
лишают
тебя
человечности,
так
проще
Les
mêmes
te
courtisent
Эти
же
тебя
и
превозносят
Et
tout
l'monde
ferme
les
yeux
И
все
закрывают
глаза
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Van Haver
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.