Studio Buffo - Hasla - перевод текста песни на немецкий

Hasla - Studio Buffoперевод на немецкий




Hasla
Parolen
Żyjemy hasłami wciąż karmią tym nas
Wir leben von Parolen, man füttert uns ständig damit
Nie wiemy już sami gdzie prawda, gdzie fałsz
Wir wissen selbst nicht mehr, wo Wahrheit, wo Lüge ist
Tu walka o pokój gdzie pokój już był
Hier Kampf um Frieden, wo Frieden schon war
Dotrzymać chcesz kroku, dwa kroki daj w tył
Willst du Schritt halten, geh zwei Schritte zurück
Kto hasło wymyśli ma patent na świat
Wer die Parole erfindet, hat ein Patent auf die Welt
W formułkę cię wciśnie - już wiesz ileś wart
Er zwängt dich in eine Formel schon weißt du, was du wert bist
Bałagan totalny w umysłach niech trwa
Das totale Chaos in den Köpfen soll andauern
Koloryt lokalny znaczenie tu ma
Lokalkolorit hat hier Bedeutung
Miłość francuska, dusza słowiańska
Französische Liebe, slawische Seele
Włoch - makaroniarz, angielski chłód
Italiener Spaghettifresser, englische Kühle
Niemiecki problem, grypa hiszpańska
Deutsches Problem, spanische Grippe
A murzyn czarny, bo lubi brud
Und der Neger ist schwarz, weil er Schmutz mag
Amerykanin - nogi na stole
Amerikaner Füße auf dem Tisch
Włoch - makaroniarz, arabski - szczyt
Italiener Spaghettifresser, arabischer Höhepunkt
Rosjan nie drażnić, pije jak Polak
Russen nicht reizen, trinkt wie ein Pole
A Żyd?
Und der Jude?
By móc się rozbroić potrzebna jest broń
Um abrüsten zu können, braucht man Waffen
Łańcuchem pokoju skrępują ci dłoń
Mit der Kette des Friedens fesselt man dir die Hand
Więc w sprawach poważnych siedź cicho jak mysz
Also sei bei ernsten Dingen still wie eine Maus
We Francji jedz żaby, w Japonii jedz ryż
In Frankreich iss Frösche, in Japan iss Reis
Z obcymi jest kłopot i żaden z nich zysk
Mit Fremden gibt es Ärger und keinen Gewinn durch sie
We wspólnej Europie nie dadzą ci wiz
Im gemeinsamen Europa geben sie dir keine Visa
Odległość niewielka tu Rzym a tu Krym
Die Entfernung ist gering, hier Rom und dort die Krim
W "Paryżu północy" American Dream
Im „Paris des Nordens“ der American Dream
Miłość francuska, dusza słowiańska
Französische Liebe, slawische Seele
Włoch - makaroniarz, angielski chłód
Italiener Spaghettifresser, englische Kühle
Niemiecki problem, grypa hiszpańska
Deutsches Problem, spanische Grippe
A murzyn czarny, bo lubi brud
Und der Neger ist schwarz, weil er Schmutz mag
Amerykanin - nogi na stole
Amerikaner Füße auf dem Tisch
Włoch - makaroniarz, arabski - szczyt
Italiener Spaghettifresser, arabischer Höhepunkt
Rosjan nie drażnić, pije jak Polak
Russen nicht reizen, trinkt wie ein Pole
A Żyd jest zdolny, szkoda że Żyd
Und der Jude ist fähig, schade, dass er Jude ist
Tu jest prawica, a tam lewica
Hier ist die Rechte, und dort die Linke
Może odwrotnie? Daremny spór
Vielleicht umgekehrt? Vergeblicher Streit
Gdy między ludźmi biegnie granica
Wenn zwischen Menschen eine Grenze verläuft
Z lewej czy z prawej patrzysz na mur?
Schaust du von links oder von rechts auf die Mauer?
Piszmy na murach, stropach i rurach
Schreiben wir auf Mauern, Decken und Rohre
Znakami, których nie da się zmyć
Mit Zeichen, die man nicht abwaschen kann
Napisy własne prywatne hasła
Eigene Inschriften, private Parolen
Każdy jest inny - dajcie nam być!
Jeder ist anders lasst uns sein!





Авторы: Janusz Stoklosa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.