Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Strunach Szyn
Auf den Saiten der Schienen
To
znaczy
tak
niewiele,
prawie
nic
Das
bedeutet
so
wenig,
fast
nichts
W
półmroku
jego
twarz,
monety
błysk
Im
Halbdunkel
sein
Gesicht,
das
Blitzen
einer
Münze
Tylko
dotknięcie
ciepłe
rąk
Nur
die
warme
Berührung
der
Hände
Gdzieś
w
tunelu
metra
song
Irgendwo
im
U-Bahn-Tunnel
ein
Lied
Na
twardej
ławce
kilka
słów
Auf
der
harten
Bank
ein
paar
Worte
Jakaś
ballada,
jakiś
blues...
Irgendeine
Ballade,
irgendein
Blues...
Czy
może
świat
odmienić
jeden
gest
Kann
eine
einzige
Geste
die
Welt
verändern
I
czyjeś
słowa
dwa,
co
brzmią
jak
wiersz
Und
jemandes
zwei
Worte,
die
wie
ein
Gedicht
klingen
Powrotny
bilet
czytam
dziś
Die
Rückfahrkarte
lese
ich
heute
Jak
od
ciebie
niewysłany
list
Wie
einen
ungesendeten
Brief
von
dir
Może
odnajdę
właśnie
tu
Vielleicht
finde
ich
genau
hier
Miejsce
na
ziemi,
mały
punkt...
Einen
Platz
auf
Erden,
einen
kleinen
Punkt...
Sens
niemówionych
słów
Der
Sinn
ungesagter
Worte
Dźwięk
niezagranych
nut
Der
Klang
ungespielter
Noten
Blask
niezapalonych
jeszcze
lamp
Der
Glanz
noch
unangezündeter
Lampen
Nie
mów
nic,
na
strunach
szyn
Sag
nichts,
auf
den
Saiten
der
Schienen
Orkiestra
może
grać
Kann
das
Orchester
spielen
Nie
mów
nic,
na
strunach
szyn
Sag
nichts,
auf
den
Saiten
der
Schienen
Orkiestra
może
grać
Kann
das
Orchester
spielen
Szukałam
zawsze
ciebie,
dobrze
wiem
Ich
habe
immer
dich
gesucht,
ich
weiß
es
gut
Nie
muszę
dalej
iść,
by
znaleźć
cel
Ich
muss
nicht
weitergehen,
um
das
Ziel
zu
finden
Nowe
podróże
chociaż
raz
na
plakacie
moja
twarz
Neue
Reisen,
obwohl
einmal
mein
Gesicht
auf
einem
Plakat
stand
Mocno
mnie
przytul,
powiedz
mi,
że
chcesz
na
zawsze
za
mną
być
Drück
mich
fest,
sag
mir,
dass
du
für
immer
bei
mir
sein
willst
To
znaczy
tak
niewiele,
tylko
my
Das
bedeutet
so
wenig,
nur
wir
Kto
się
obudzi
z
nas,
czy
ja,
czy
ty
Wer
von
uns
wird
aufwachen,
ich
oder
du?
Bo
rzeczywistość
była
snem
Denn
die
Wirklichkeit
war
ein
Traum
Noc
za
nocą,
dzień
za
dniem
Nacht
für
Nacht,
Tag
für
Tag
Czy
mam
powiedzieć,
"Kocham
cię"
Soll
ich
sagen:
"Ich
liebe
dich"?
Czy
prosić,
"Zostań,
nie
zostawiaj
mnie"
Oder
bitten:
"Bleib,
verlass
mich
nicht"?
Sens
niemówionych
słów
Der
Sinn
ungesagter
Worte
Dźwięk
niezagranych
nut
Der
Klang
ungespielter
Noten
Blask
niezapalonych
jeszcze
lamp
Der
Glanz
noch
unangezündeter
Lampen
Nie
mów
nic,
czy
słyszysz
mnie
Sag
nichts,
hörst
du
mich
W
zamęcie
wokół
nas
Im
Chaos
um
uns
herum?
Dźwięk
niezagranych
nut
Der
Klang
ungespielter
Noten
Sens
niewyznanych
słów
Der
Sinn
ungestandener
Worte
W
mrok,
w
tunel
miłości
ze
mną
wejdź
Geh
mit
mir
ins
Dunkel,
in
den
Tunnel
der
Liebe
Nie
mów
nic,
na
strunach
szyn
Sag
nichts,
auf
den
Saiten
der
Schienen
Orkiestra
może
grać
Kann
das
Orchester
spielen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Janusz Stoklosa, Maria Miklaszewska, Idziak Agata Maria Miklaszewska
Альбом
Metro
дата релиза
05-11-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.