Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
è
mai
facile
un
ritorno
It's
never
easy
to
return
Non
è
impresa
da
niente
It's
no
small
feat
Ma
finalmente
arriva
il
giorno
che
tu
fai
pace
con
te
But
finally
the
day
arrives
when
you
make
peace
with
yourself
Capire
il
vento,
la
ragione,
il
momento
Understanding
the
wind,
the
reason,
the
moment
Spogliarsi
di
ogni
incertezza,
inseguire
un
canto
Stripping
yourself
of
all
uncertainty,
pursuing
a
song
Anche
se
per
gli
altri
sarà
follia
Even
if
it
seems
like
madness
to
others
Ad
occhi
chiusi
io
riconoscerei
la
mia
prima
volta,
With
my
eyes
closed,
I
would
recognize
my
first
time,
Tra
quei
sorrisi
e
quella
sincerità
il
mondo
era
mio
Among
those
smiles
and
that
sincerity
the
world
was
mine
Quella
minestra
calda
quanto
mi
manca
How
I
miss
that
warm
soup
Essere
il
primo
a
tutti
i
costi
davvero
stanca
Being
the
first
at
all
costs
really
tires
you
out
Voglio
respirare
poesia,
I
want
to
breathe
poetry,
Per
dire
di
si
ai
miei
sentimenti
To
say
yes
to
my
feelings
Con
l'onestà
di
chi
non
ha
mai
barato
con
te
With
the
honesty
of
someone
who
has
never
cheated
on
you
Abbracciami
adesso
perché
è
tempo
di
noi
Embrace
me
now
because
it's
time
for
us
Io
non
ti
ho
scordato,
non
l'ho
fatto
mai
I
haven't
forgotten
you,
I
never
have
Una
domenica
diversa
da
qui,
talmente
lontana
A
day
different
from
here,
so
far
away
Era
un
appello
che
forse
per
noi
non
tornerà
più
It
was
a
call
that
might
never
come
back
for
us
I
miei
pensieri
in
volo
dalla
finestra
My
thoughts
fly
out
the
window
Che
diventava
un
pianeta
quella
mia
stanza
That
room
becomes
a
planet
Se
il
coraggio
un
premio
non
è,
cos'è
If
courage
is
not
a
prize,
what
is
Per
dire
di
si
To
say
yes
Riaccendere
i
sensi
To
rekindle
our
senses
Affinché
tu
non
mi
veda
più
diverso
da
te
So
that
you
will
no
longer
see
me
as
different
from
you
Nessuna
dogana
per
noi
No
border
for
us
Nè
ieri,
nè
mai
Neither
yesterday
nor
ever
Ecco
il
mio
indirizzo
torna
quando
vuoi
Here
is
my
address,
come
back
whenever
you
want
Lascia
la
porta
spalancata
alla
vita
Leave
the
door
wide
open
to
life
Anche
se
l'hanno
umiliata,
brutalizzata
Even
if
it
has
been
humiliated
and
brutalized
C'è
ancora
qualche
cosa
di
me
There
is
still
something
of
me
In
ogni
latitudine
c'è
There
is
in
every
latitude
Qualcosa
per
cui
ritornerei
da
te
Something
I
would
come
back
for
to
you
Da
te.
Ancora
da
te
To
you.
Still
to
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincenzo Incenzo, Maurizio Fabrizio, Renato Fiacchini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.