Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il ragazzo della Via Gluck
Der Junge aus der Via Gluck
Questa
è
la
storia
Dies
ist
die
Geschichte
Di
uno
di
noi,
Von
einem
von
uns,
Anche
lui
nato
per
caso
in
via
Gluck,
Auch
er
zufällig
in
der
Via
Gluck
geboren,
In
una
casa,
fuori
città,
In
einem
Haus,
außerhalb
der
Stadt,
Gente
tranquilla,
che
lavorava.
Ruhige
Leute,
die
arbeiteten.
Là
dove
c'era
l'erba
ora
c'è
Dort,
wo
das
Gras
war,
ist
jetzt
E
quella
casa
Und
jenes
Haus
In
mezzo
al
verde
ormai,
Mitten
im
Grünen
nun,
Dove
sarà?
Wo
mag
es
sein?
Questo
ragazzo
della
via
Gluck,
Dieser
Junge
aus
der
Via
Gluck,
Si
divertiva
a
giocare
con
me,
Hatte
Spaß
daran,
mit
mir
zu
spielen,
Ma
un
giorno
disse,
Aber
eines
Tages
sagte
er,
Vado
in
città,
Ich
gehe
in
die
Stadt,
E
lo
diceva
mentre
piangeva,
Und
er
sagte
es,
während
er
weinte,
Io
gli
domando
amico,
Ich
frage
ihn,
Freund,
Non
sei
contento?
Bist
du
nicht
froh?
Vai
finalmente
a
stare
in
città.
Du
ziehst
endlich
in
die
Stadt.
Là
troverai
le
cose
che
non
hai
avuto
qui,
Dort
wirst
du
die
Dinge
finden,
die
du
hier
nicht
hattest,
Potrai
lavarti
in
casa
senza
andar
Du
kannst
dich
im
Haus
waschen,
ohne
hinunter
Giù
nel
cortile!
In
den
Hof
zu
gehen!
Mio
caro
amico,
disse,
Mein
lieber
Freund,
sagte
er,
Qui
sono
nato,
Hier
bin
ich
geboren,
In
questa
strada
In
dieser
Straße
Ora
lascio
il
mio
cuore.
Lasse
ich
nun
mein
Herz
zurück.
Ma
come
fai
a
non
capire,
Aber
wie
kannst
du
nicht
verstehen,
è
una
fortuna,
per
voi
che
restate
es
ist
ein
Glück,
für
euch,
die
ihr
bleibt
A
piedi
nudi
a
giocare
nei
prati,
Barfuß
auf
den
Wiesen
zu
spielen,
Mentre
là
in
centro
respiro
il
cemento.
Während
ich
dort
im
Zentrum
Zement
atme.
Ma
verrà
un
giorno
che
ritornerò
Aber
es
wird
ein
Tag
kommen,
an
dem
ich
zurückkehren
werde
Ancora
qui
Wieder
hierher
E
sentirò
l'amico
treno
Und
ich
werde
den
Freund
Zug
hören
Che
fischia
così,
Der
so
pfeift,
Passano
gli
anni,
Die
Jahre
vergehen,
Ma
otto
son
lunghi,
Aber
acht
sind
lang,
Però
quel
ragazzo
ne
ha
fatta
di
strada,
Doch
dieser
Junge
hat
es
weit
gebracht,
Ma
non
si
scorda
la
sua
prima
casa,
Aber
er
vergisst
sein
erstes
Haus
nicht,
Ora
coi
soldi
lui
può
comperarla
Jetzt
mit
Geld
kann
er
es
kaufen
Torna
e
non
trova
gli
amici
che
aveva,
Er
kehrt
zurück
und
findet
die
Freunde
nicht,
die
er
hatte,
Solo
case
su
case,
Nur
Häuser
über
Häuser,
Catrame
e
cemento.
Teer
und
Zement.
Là
dove
c'era
l'erba
ora
c'è
Dort,
wo
das
Gras
war,
ist
jetzt
E
quella
casa
in
mezzo
al
verde
ormai
Und
jenes
Haus
mitten
im
Grünen
nun
Dove
sarà.
Wo
mag
es
sein.
La
la
la...
la
la
la
la
la...
La
la
la...
la
la
la
la
la...
Non
so,
non
so
perché,
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
warum,
Perché
continuano
Warum
sie
weitermachen
A
costruire,
le
case
Zu
bauen,
die
Häuser
E
non
lasciano
l'erba
Und
lassen
das
Gras
nicht
Non
lasciano
l'erba
Sie
lassen
das
Gras
nicht
Non
lasciano
l'erba
Sie
lassen
das
Gras
nicht
Non
lasciano
l'erba
Sie
lassen
das
Gras
nicht
Se
andiamo
avanti
così,
chissà
Wenn
wir
so
weitermachen,
wer
weiß
Come
si
farà,
Wie
es
werden
wird,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luciano Beretta, Adriano Celentano, Michele Del Prete, Mariano Detto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.