Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Söngur fjallkonunnar
Gesang der Bergfrau
Þó
ég
dóli
í
frönsku
hjóli
hjá
Trípolí
Auch
wenn
ich
auf
einem
französischen
Rad
bei
Tripolis
bummele
Ég
vildi
heldur
hanga
daga
langa
í
Napolí
Würde
ich
lieber
tagelang
in
Neapel
abhängen
Því
þar
er
fjör,
meira
en
hér
Guðni
sagði
mér
Denn
dort
ist
mehr
los,
mehr
als
hier,
hat
Guðni
mir
gesagt
Og
helst
ég
vildi
halda
á
brott
med
det
samme
Und
am
liebsten
würde
ich
sofort
aufbrechen
Og
þá
um
leið
ég
verða
mun
fyr
og
flamme
Und
dabei
werde
ich
dann
Feuer
und
Flamme
sein
Nærri
gráti
í
lekum
báti
ég
handhjóla
Den
Tränen
nahe,
paddele
ich
mit
den
Händen
in
einem
undichten
Boot
Um
síkið
sveima
og
læt
mig
dreyma
um
gondóla
Treibe
auf
dem
Kanal
umher
und
lasse
mich
von
Gondeln
träumen
Því
þar
er
fjör,
meira
en
hér
Ingó
sagði
mér
Denn
dort
ist
mehr
los,
mehr
als
hier,
hat
Ingó
mir
gesagt
Og
helst
ég
vildi
halda
á
brott
med
det
samme
Und
am
liebsten
würde
ich
sofort
aufbrechen
Og
þá
um
leið
ég
verða
mun
fyr
og
flamme
Und
dabei
werde
ich
dann
Feuer
und
Flamme
sein
Og
helst
ég
vildi
halda
á
brott
med
det
samme
Und
am
liebsten
würde
ich
sofort
aufbrechen
Og
þá
um
leið
ég
verða
mun
fyr
og
flamme
Und
dabei
werde
ich
dann
Feuer
und
Flamme
sein
"Vá,
jibbí!"
"Wow,
Jippi!"
"Gaman,
gaman!"
"Spaß,
Spaß!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.