Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Couches In Alleys
Sofas in Gassen
Hey
Jack
it's
me,
Hey
Jack,
ich
bin's,
I
don't
mean
to
bother
you
but
somethings
been
on
my
mind.
Ich
will
dich
nicht
stören,
aber
etwas
beschäftigt
mich.
At
the
end
of
this
road
that
climbs
the
horizon,
will
be
reached
in
a
matter
of
miles.
Das
Ende
dieser
Straße,
die
zum
Horizont
ansteigt,
wird
in
wenigen
Meilen
erreicht
sein.
And
when
the
wheels
cease
to
spin,
the
walls
and
the
fences
will
grow
higher
than
redwood
trees.
Und
wenn
die
Räder
aufhören
sich
zu
drehen,
werden
die
Mauern
und
Zäune
höher
wachsen
als
Mammutbäume.
And
I
know
your
demise.
Und
ich
kenne
dein
Verhängnis.
And
I
fear
what
will
happen
when
the
road
fails
to
flow
under
me.
Und
ich
fürchte,
was
passieren
wird,
wenn
die
Straße
unter
mir
nicht
mehr
weiterfließt.
Oh
Jack
you
see,
I
felt
like
your
mirror
with
the
wind
ripping
through
my
hair.
Oh
Jack,
siehst
du,
ich
fühlte
mich
wie
dein
Spiegelbild,
während
der
Wind
durch
meine
Haare
riss.
When
the
wheels
ceased
to
spin
and
I
incase
my
surroundings,
I
realized
I
hadn't
gone
anywhere.
Als
die
Räder
aufhörten
sich
zu
drehen
und
ich
meine
Umgebung
einschloss,
erkannte
ich,
dass
ich
nirgendwo
hingegangen
war.
When
the
problems
I'd
left
with
couches
in
alleys,
where
no
one
would
ever
claim.
Als
die
Probleme,
die
ich
zurückgelassen
hatte,
wie
Sofas
in
Gassen
waren,
die
niemand
jemals
beanspruchen
würde.
And
the
hardest
part
was
sifting
through
the
pieces
of
the
rain
soaked
and
rotten
remains
when
I
got
home.
Und
das
Schwierigste
war,
die
Stücke
der
regennassen
und
verrotteten
Überreste
zu
durchsieben,
als
ich
nach
Hause
kam.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arne Van Petegem, Benjamin Gibbard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.