Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni rancoeur ni colère
Weder Groll noch Zorn
Parce
que
tu
n'me
dira
jamais
Weil
du
es
mir
niemals
sagen
wirst
C'est
moi
qui
aide
à
pardonner
Bin
ich
es,
der
hilft
zu
verzeihen
Parce
que
je
souris
désormais
Weil
ich
von
nun
an
lächle
À
défaut
de
me
lamenter
Anstatt
zu
klagen
Parce
que
tu
saignes
Weil
du
blutest
Parce
que
tu
souffres
Weil
du
leidest
Depuis
qu'il
t'a
laissée
tomber
Seit
er
dich
hat
fallen
lassen
Je
m'en
viens
te
dire
à
mon
tour
Komme
ich
nun
meinerseits,
um
dir
zu
sagen
Qu'il
est
grand
temps
d'abandonner
Dass
es
höchste
Zeit
ist
aufzugeben
Parce
que
je
me
sens
beaucoup
mieux
Weil
ich
mich
viel
besser
fühle
Depuis
que
j'ai
tout
effacé
Seit
ich
alles
ausgelöscht
habe
Parce
que
ces
larmes
sur
tes
yeux
Weil
diese
Tränen
in
deinen
Augen
C'est
du
faux
c'est
du
contrefait
Falsch
sind,
eine
Fälschung
sind
Parce
que
je
suis
un
imbécile
Weil
ich
ein
Dummkopf
war
Parce
que
j'ai
trop
laissé
traîner
Weil
ich
es
zu
lange
habe
schleifen
lassen
Je
m'en
viens
ici
te
le
dire
Komme
ich
hierher,
um
es
dir
zu
sagen
Nous
deux
c'est
de
l'histoire
passée
Wir
beide,
das
ist
vergangene
Geschichte
Nous
deux
c'est
de
l'histoire
passée
Wir
beide,
das
ist
vergangene
Geschichte
Dis
toi
que
je
n'ai
ni
colère,
ni
rancoeur
Sag
dir,
ich
hege
weder
Zorn
noch
Groll
J'aime
prendre
de
l'air
loin
de
toi
Ich
atme
gerne
Luft
weit
weg
von
dir
Je
n'ai
ni
rancoeur,
ni
colère
Ich
hege
weder
Groll
noch
Zorn
J'ai
fait
le
deuil
et
tu
n'as
rien
pigé
Ich
habe
abgeschlossen,
und
du
hast
nichts
kapiert
Parce
que
je
roucoule
au
soleil
depuis
que
je
te
sais
fanée
Weil
ich
in
der
Sonne
gurre,
seit
ich
weiß,
dass
du
verwelkt
bist
Parceque
j'ai
la
puce
à
l'oreille
Weil
ich
Verdacht
geschöpft
habe
Parce
que
je
sais
qu'il
t'a
trompée
Weil
ich
weiß,
dass
er
dich
betrogen
hat
Parce
que
tu
m'auras
pas
deux
fois
Weil
du
mich
kein
zweites
Mal
reinlegen
wirst
Parce
que
je
me
suis
fait
soigner
Weil
ich
mich
habe
behandeln
lassen
Je
m'en
viens
trinquer
avec
toi
Komme
ich,
um
mit
dir
anzustoßen
Lève
ton
verre
à
nous
s'il
te
plaît
Erheb
dein
Glas
auf
uns,
bitte
Parce
que
tu
sais
je
ne
t'en
veux
plus
Weil,
weißt
du,
ich
dir
nicht
mehr
böse
bin
Parce
que
j'ai
su
te
pardonner
Weil
ich
dir
verzeihen
konnte
Parce
que
mes
mains
sur
ton
cul
Weil
meine
Hände
auf
deinem
Hintern
Ça
ne
me
fait
plus
vraiment
rêver
Mich
nicht
mehr
wirklich
träumen
lassen
Parce
que
je
n'y
crois
plus
du
tout
Weil
ich
überhaupt
nicht
mehr
daran
glaube
Parce
que
tu
me
fais
plus
d'effet
Weil
du
keine
Wirkung
mehr
auf
mich
hast
Je
m'en
viens
remettre
à
ton
cou
Komme
ich,
um
dir
wieder
um
den
Hals
zu
legen
La
corde
que
tu
m'as
donnée
Den
Strick,
den
du
mir
gegeben
hast
Ni
colère,
ni
rancoeur
Weder
Zorn
noch
Groll
J'aime
prendre
de
l'air
loin
de
toi
Ich
atme
gerne
Luft
weit
weg
von
dir
Je
n'ai
ni
rancoeur,
ni
colère
Ich
hege
weder
Groll
noch
Zorn
J'ai
fait
le
deuil
et
tu
n'as
rien
pigé
Ich
habe
abgeschlossen,
und
du
hast
nichts
kapiert
Ni
colère,
ni
rancoeur
Weder
Zorn
noch
Groll
J'aime
prendre
de
l'air
loin
de
toi
Ich
atme
gerne
Luft
weit
weg
von
dir
Je
n'ai
ni
rancoeur,
ni
colère
Ich
hege
weder
Groll
noch
Zorn
J'ai
fait
le
deuil
et
tu
n'as
rien
pigé
Ich
habe
abgeschlossen,
und
du
hast
nichts
kapiert
Parce
que
tu
mens
comme
tu
respires
Weil
du
lügst,
wie
du
atmest
Parce
que
tu
aimes
les
chrysanthèmes
Weil
du
Chrysanthemen
magst
Parce
que
ce
n'est
rien
de
le
dire
Weil
es
nichts
bedeutet,
es
zu
sagen
Inutile
de
dire
que
tu
m'aimes
Unnötig
zu
sagen,
dass
du
mich
liebst
Parce
que
je
suis
un
rescapé
Weil
ich
ein
Überlebender
bin
Et
parce
que
j'étais
amoureux
Und
weil
ich
verliebt
war
Je
suis
venu
te
remercier
de
m'avoir
plongé
dans
ses
yeux
Bin
ich
gekommen,
um
dir
zu
danken,
dass
du
mich
in
ihre
Augen
gestürzt
hast
Ni
colère,
ni
rancoeur
Weder
Zorn
noch
Groll
J'aime
prendre
de
l'air
loin
de
toi
Ich
atme
gerne
Luft
weit
weg
von
dir
Je
n'ai
ni
rancoeur,
ni
colère
Ich
hege
weder
Groll
noch
Zorn
J'ai
fait
le
deuil
Ich
habe
abgeschlossen
Dis-toi
que
je
n'ai
ni
colère,
ni
rancoeur
Sag
dir,
ich
hege
weder
Zorn
noch
Groll
J'aime
prendre
de
l'air
loin
de
toi
Ich
atme
gerne
Luft
weit
weg
von
dir
Je
n'ai
ni
rancoeur,
ni
colère
Ich
hege
weder
Groll
noch
Zorn
J'ai
fait
le
deuil
et
tu
n'as
rien
pigé
Ich
habe
abgeschlossen,
und
du
hast
nichts
kapiert
Ni
colère,
ni
rancoeur
Weder
Zorn
noch
Groll
J'aime
prendre
de
l'air
loin
de
toi
Ich
atme
gerne
Luft
weit
weg
von
dir
Je
n'ai
ni
rancoeur,
ni
colère
Ich
hege
weder
Groll
noch
Zorn
J'ai
fait
le
deuil
et
tu
n'as
rien
pigé
Ich
habe
abgeschlossen,
und
du
hast
nichts
kapiert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Pinilla D'ignazio, Christian Ravalison, Mathieu Ladeveze
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.