Suarez - Ni rancoeur ni colère - перевод текста песни на немецкий

Ni rancoeur ni colère - Suarezперевод на немецкий




Ni rancoeur ni colère
Weder Groll noch Zorn
Parce que tu n'me dira jamais
Weil du es mir niemals sagen wirst
C'est moi qui aide à pardonner
Bin ich es, der hilft zu verzeihen
Parce que je souris désormais
Weil ich von nun an lächle
À défaut de me lamenter
Anstatt zu klagen
Parce que tu saignes
Weil du blutest
Parce que tu souffres
Weil du leidest
Depuis qu'il t'a laissée tomber
Seit er dich hat fallen lassen
Je m'en viens te dire à mon tour
Komme ich nun meinerseits, um dir zu sagen
Qu'il est grand temps d'abandonner
Dass es höchste Zeit ist aufzugeben
Parce que je me sens beaucoup mieux
Weil ich mich viel besser fühle
Depuis que j'ai tout effacé
Seit ich alles ausgelöscht habe
Parce que ces larmes sur tes yeux
Weil diese Tränen in deinen Augen
C'est du faux c'est du contrefait
Falsch sind, eine Fälschung sind
Parce que je suis un imbécile
Weil ich ein Dummkopf war
Parce que j'ai trop laissé traîner
Weil ich es zu lange habe schleifen lassen
Je m'en viens ici te le dire
Komme ich hierher, um es dir zu sagen
Nous deux c'est de l'histoire passée
Wir beide, das ist vergangene Geschichte
Nous deux c'est de l'histoire passée
Wir beide, das ist vergangene Geschichte
Dis toi que je n'ai ni colère, ni rancoeur
Sag dir, ich hege weder Zorn noch Groll
J'aime prendre de l'air loin de toi
Ich atme gerne Luft weit weg von dir
Je n'ai ni rancoeur, ni colère
Ich hege weder Groll noch Zorn
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
Ich habe abgeschlossen, und du hast nichts kapiert
Parce que je roucoule au soleil depuis que je te sais fanée
Weil ich in der Sonne gurre, seit ich weiß, dass du verwelkt bist
Parceque j'ai la puce à l'oreille
Weil ich Verdacht geschöpft habe
Parce que je sais qu'il t'a trompée
Weil ich weiß, dass er dich betrogen hat
Parce que tu m'auras pas deux fois
Weil du mich kein zweites Mal reinlegen wirst
Parce que je me suis fait soigner
Weil ich mich habe behandeln lassen
Je m'en viens trinquer avec toi
Komme ich, um mit dir anzustoßen
Lève ton verre à nous s'il te plaît
Erheb dein Glas auf uns, bitte
Parce que tu sais je ne t'en veux plus
Weil, weißt du, ich dir nicht mehr böse bin
Parce que j'ai su te pardonner
Weil ich dir verzeihen konnte
Parce que mes mains sur ton cul
Weil meine Hände auf deinem Hintern
Ça ne me fait plus vraiment rêver
Mich nicht mehr wirklich träumen lassen
Parce que je n'y crois plus du tout
Weil ich überhaupt nicht mehr daran glaube
Parce que tu me fais plus d'effet
Weil du keine Wirkung mehr auf mich hast
Je m'en viens remettre à ton cou
Komme ich, um dir wieder um den Hals zu legen
La corde que tu m'as donnée
Den Strick, den du mir gegeben hast
Ni colère, ni rancoeur
Weder Zorn noch Groll
J'aime prendre de l'air loin de toi
Ich atme gerne Luft weit weg von dir
Je n'ai ni rancoeur, ni colère
Ich hege weder Groll noch Zorn
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
Ich habe abgeschlossen, und du hast nichts kapiert
Ni colère, ni rancoeur
Weder Zorn noch Groll
J'aime prendre de l'air loin de toi
Ich atme gerne Luft weit weg von dir
Je n'ai ni rancoeur, ni colère
Ich hege weder Groll noch Zorn
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
Ich habe abgeschlossen, und du hast nichts kapiert
Parce que tu mens comme tu respires
Weil du lügst, wie du atmest
Parce que tu aimes les chrysanthèmes
Weil du Chrysanthemen magst
Parce que ce n'est rien de le dire
Weil es nichts bedeutet, es zu sagen
Inutile de dire que tu m'aimes
Unnötig zu sagen, dass du mich liebst
Parce que je suis un rescapé
Weil ich ein Überlebender bin
Et parce que j'étais amoureux
Und weil ich verliebt war
Je suis venu te remercier de m'avoir plongé dans ses yeux
Bin ich gekommen, um dir zu danken, dass du mich in ihre Augen gestürzt hast
Ni colère, ni rancoeur
Weder Zorn noch Groll
J'aime prendre de l'air loin de toi
Ich atme gerne Luft weit weg von dir
Je n'ai ni rancoeur, ni colère
Ich hege weder Groll noch Zorn
J'ai fait le deuil
Ich habe abgeschlossen
Dis-toi que je n'ai ni colère, ni rancoeur
Sag dir, ich hege weder Zorn noch Groll
J'aime prendre de l'air loin de toi
Ich atme gerne Luft weit weg von dir
Je n'ai ni rancoeur, ni colère
Ich hege weder Groll noch Zorn
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
Ich habe abgeschlossen, und du hast nichts kapiert
Ni colère, ni rancoeur
Weder Zorn noch Groll
J'aime prendre de l'air loin de toi
Ich atme gerne Luft weit weg von dir
Je n'ai ni rancoeur, ni colère
Ich hege weder Groll noch Zorn
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
Ich habe abgeschlossen, und du hast nichts kapiert





Авторы: Marc Pinilla D'ignazio, Christian Ravalison, Mathieu Ladeveze


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.