Suarez - La Larme à l'œil - перевод текста песни на немецкий

La Larme à l'œil - Suarezперевод на немецкий




La Larme à l'œil
Die Träne im Auge
Tu m'as donné, donné la larme à l'œil quand tu t'es perdue
Du hast mir, hast mir die Träne ins Auge getrieben, als du dich verloren hast
Je t'ai cherché, cherché le cœur en deuil, mon ange déchu
Ich habe dich gesucht, gesucht mit trauerndem Herzen, mein gefallener Engel
On s'est fané, fané, au vent les feuilles n'ont pas survécu
Wir sind verwelkt, verwelkt, im Wind haben die Blätter nicht überlebt
À se damner, damner sous cette écueil au temps suspendu
Dazu verdammt, verdammt, an dieser Klippe in erstarrter Zeit
Mais sur le bord de la route
Aber am Rande der Straße
Si tu me croises en chemin
Wenn du mich unterwegs triffst
Qu'importe ce qu'il t'en coûte
Egal, was es dich kostet
Mon amour donne-moi la main
Meine Liebe, gib mir die Hand
Oui sur le bord de la route
Ja, am Rande der Straße
À la croisée des destins
An der Kreuzung der Schicksale
Refuse la peur et le doute
Verweigere die Angst und den Zweifel
Mon ange tends-moi la main
Mein Engel, reich mir die Hand
(Oh-oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh-oh)
Le temps passé, passé n'a pas laissé de tous souvenirs
Die vergangene, vergangene Zeit hat nicht alle Erinnerungen hinterlassen
Tout s'est cassé, cassé, là-bas tu sais, ton ombre dérive
Alles ist zerbrochen, zerbrochen, dort drüben, weißt du, dein Schatten treibt davon
La toile tissée, tissée nous a ficelé aux sombres désirs
Das gesponnene, gesponnene Netz hat uns an dunkle Begierden gefesselt
L'opacité-cité s'est invité, la toile se déchire
Die Undurchsichtigkeit hat sich eingeschlichen, das Netz zerreißt
Mais sur le bord de la route
Aber am Rande der Straße
Si tu me croises en chemin
Wenn du mich unterwegs triffst
Qu'importe ce qu'il t'en coûte
Egal, was es dich kostet
Mon amour donne-moi la main
Meine Liebe, gib mir die Hand
Oui sur le bord de la route
Ja, am Rande der Straße
À la croisée des destins
An der Kreuzung der Schicksale
Refuse la peur et le doute
Verweigere die Angst und den Zweifel
Mon ange tends-moi la main
Mein Engel, reich mir die Hand
(Oh-oh-oh-oh-oh-ooh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh-oh-ooh-oh-oh-oh)
Comment chanter, chanter mon âme soulée, je ne le sais plus
Wie ich singen soll, singen soll, meine betrunkene Seele, ich weiß es nicht mehr
Tu m'as laissé lassé, le sang glacé, seul au gré des rues
Du hast mich müde zurückgelassen, mit eisigem Blut, allein in den Straßen
J'ai tant pleuré, pleuré sous les cendres cherchant le salut
Ich habe so viel geweint, geweint unter der Asche, auf der Suche nach Rettung
À me saigner, saigner, mal au ventre, mal à l'inconnu
Mich ausblutend, ausblutend, Bauchschmerzen, Schmerz vor dem Unbekannten
Mais sur le bord de la route
Aber am Rande der Straße
Si tu me croises en chemin
Wenn du mich unterwegs triffst
Qu'importe ce qu'il t'en coûte
Egal, was es dich kostet
Mon amour donne-moi la main
Meine Liebe, gib mir die Hand
Oui sur le bord de la route
Ja, am Rande der Straße
À la croisée des destins
An der Kreuzung der Schicksale
Refuse la peur et le doute
Verweigere die Angst und den Zweifel
Mon ange tends-moi la main
Mein Engel, reich mir die Hand
(Oh-oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh-oh)





Авторы: Barcella, Marc Pinilla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.