Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Larme à l'œil
Die Träne im Auge
Tu
m'as
donné,
donné
la
larme
à
l'œil
quand
tu
t'es
perdue
Du
hast
mir,
hast
mir
die
Träne
ins
Auge
getrieben,
als
du
dich
verloren
hast
Je
t'ai
cherché,
cherché
le
cœur
en
deuil,
mon
ange
déchu
Ich
habe
dich
gesucht,
gesucht
mit
trauerndem
Herzen,
mein
gefallener
Engel
On
s'est
fané,
fané,
au
vent
les
feuilles
n'ont
pas
survécu
Wir
sind
verwelkt,
verwelkt,
im
Wind
haben
die
Blätter
nicht
überlebt
À
se
damner,
damner
sous
cette
écueil
au
temps
suspendu
Dazu
verdammt,
verdammt,
an
dieser
Klippe
in
erstarrter
Zeit
Mais
sur
le
bord
de
la
route
Aber
am
Rande
der
Straße
Si
tu
me
croises
en
chemin
Wenn
du
mich
unterwegs
triffst
Qu'importe
ce
qu'il
t'en
coûte
Egal,
was
es
dich
kostet
Mon
amour
donne-moi
la
main
Meine
Liebe,
gib
mir
die
Hand
Oui
sur
le
bord
de
la
route
Ja,
am
Rande
der
Straße
À
la
croisée
des
destins
An
der
Kreuzung
der
Schicksale
Refuse
la
peur
et
le
doute
Verweigere
die
Angst
und
den
Zweifel
Mon
ange
tends-moi
la
main
Mein
Engel,
reich
mir
die
Hand
(Oh-oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh-oh)
Le
temps
passé,
passé
n'a
pas
laissé
de
tous
souvenirs
Die
vergangene,
vergangene
Zeit
hat
nicht
alle
Erinnerungen
hinterlassen
Tout
s'est
cassé,
cassé,
là-bas
tu
sais,
ton
ombre
dérive
Alles
ist
zerbrochen,
zerbrochen,
dort
drüben,
weißt
du,
dein
Schatten
treibt
davon
La
toile
tissée,
tissée
nous
a
ficelé
aux
sombres
désirs
Das
gesponnene,
gesponnene
Netz
hat
uns
an
dunkle
Begierden
gefesselt
L'opacité-cité
s'est
invité,
la
toile
se
déchire
Die
Undurchsichtigkeit
hat
sich
eingeschlichen,
das
Netz
zerreißt
Mais
sur
le
bord
de
la
route
Aber
am
Rande
der
Straße
Si
tu
me
croises
en
chemin
Wenn
du
mich
unterwegs
triffst
Qu'importe
ce
qu'il
t'en
coûte
Egal,
was
es
dich
kostet
Mon
amour
donne-moi
la
main
Meine
Liebe,
gib
mir
die
Hand
Oui
sur
le
bord
de
la
route
Ja,
am
Rande
der
Straße
À
la
croisée
des
destins
An
der
Kreuzung
der
Schicksale
Refuse
la
peur
et
le
doute
Verweigere
die
Angst
und
den
Zweifel
Mon
ange
tends-moi
la
main
Mein
Engel,
reich
mir
die
Hand
(Oh-oh-oh-oh-oh-ooh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh-oh-ooh-oh-oh-oh)
Comment
chanter,
chanter
mon
âme
soulée,
je
ne
le
sais
plus
Wie
ich
singen
soll,
singen
soll,
meine
betrunkene
Seele,
ich
weiß
es
nicht
mehr
Tu
m'as
laissé
lassé,
le
sang
glacé,
seul
au
gré
des
rues
Du
hast
mich
müde
zurückgelassen,
mit
eisigem
Blut,
allein
in
den
Straßen
J'ai
tant
pleuré,
pleuré
sous
les
cendres
cherchant
le
salut
Ich
habe
so
viel
geweint,
geweint
unter
der
Asche,
auf
der
Suche
nach
Rettung
À
me
saigner,
saigner,
mal
au
ventre,
mal
à
l'inconnu
Mich
ausblutend,
ausblutend,
Bauchschmerzen,
Schmerz
vor
dem
Unbekannten
Mais
sur
le
bord
de
la
route
Aber
am
Rande
der
Straße
Si
tu
me
croises
en
chemin
Wenn
du
mich
unterwegs
triffst
Qu'importe
ce
qu'il
t'en
coûte
Egal,
was
es
dich
kostet
Mon
amour
donne-moi
la
main
Meine
Liebe,
gib
mir
die
Hand
Oui
sur
le
bord
de
la
route
Ja,
am
Rande
der
Straße
À
la
croisée
des
destins
An
der
Kreuzung
der
Schicksale
Refuse
la
peur
et
le
doute
Verweigere
die
Angst
und
den
Zweifel
Mon
ange
tends-moi
la
main
Mein
Engel,
reich
mir
die
Hand
(Oh-oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh-oh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barcella, Marc Pinilla
Альбом
Vivant
дата релиза
04-09-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.