Текст и перевод песни Suarez - La Larme à l'œil
Tu
m'as
donné,
donné
la
larme
à
l'œil
quand
tu
t'es
perdue
Ты
дал
мне,
дал
слезу
на
глаза,
когда
потерял
себя.
Je
t'ai
cherché,
cherché
le
cœur
en
deuil,
mon
ange
déchu
Я
искал
тебя,
искал
скорбящее
сердце,
мой
падший
ангел
On
s'est
fané,
fané,
au
vent
les
feuilles
n'ont
pas
survécu
Мы
увяли,
увяли,
на
ветру
листья
не
сохранились.
À
se
damner,
damner
sous
cette
écueil
au
temps
suspendu
Будь
я
проклят,
будь
я
проклят
под
этой
ловушкой
в
подвешенное
время.
Mais
sur
le
bord
de
la
route
Но
на
обочине
дороги
Si
tu
me
croises
en
chemin
Если
ты
встретишь
меня
на
своем
пути,
Qu'importe
ce
qu'il
t'en
coûte
Чего
бы
тебе
это
ни
стоило
Mon
amour
donne-moi
la
main
Любовь
моя,
дай
мне
руку
Oui
sur
le
bord
de
la
route
Да,
на
обочине
дороги
À
la
croisée
des
destins
На
перекрестке
судеб
Refuse
la
peur
et
le
doute
отказывается
от
страха
и
сомнений
Mon
ange
tends-moi
la
main
Мой
ангел,
протяни
мне
руку
(Oh-oh-oh-oh-oh)
(О-О-О-О-О-о)
Le
temps
passé,
passé
n'a
pas
laissé
de
tous
souvenirs
Прошедшее,
прошедшее
время
не
оставило
никаких
воспоминаний
Tout
s'est
cassé,
cassé,
là-bas
tu
sais,
ton
ombre
dérive
Все
сломалось,
сломалось,
там,
ты
знаешь,
твоя
тень
дрейфует.
La
toile
tissée,
tissée
nous
a
ficelé
aux
sombres
désirs
Сплетенная,
сплетенная
паутина
связала
нас
с
темными
желаниями.
L'opacité-cité
s'est
invité,
la
toile
se
déchire
Непрозрачность-цитируемый
гость,
холст
рвется
Mais
sur
le
bord
de
la
route
Но
на
обочине
дороги
Si
tu
me
croises
en
chemin
Если
ты
встретишь
меня
на
своем
пути,
Qu'importe
ce
qu'il
t'en
coûte
Чего
бы
тебе
это
ни
стоило
Mon
amour
donne-moi
la
main
Любовь
моя,
дай
мне
руку
Oui
sur
le
bord
de
la
route
Да,
на
обочине
дороги
À
la
croisée
des
destins
На
перекрестке
судеб
Refuse
la
peur
et
le
doute
отказывается
от
страха
и
сомнений
Mon
ange
tends-moi
la
main
Мой
ангел,
протяни
мне
руку
(Oh-oh-oh-oh-oh-ooh-oh-oh-oh)
(О-О-О-О-О-О-О-О-О-О-О-О-о)
Comment
chanter,
chanter
mon
âme
soulée,
je
ne
le
sais
plus
Как
петь,
петь,
моя
облегченная
душа,
я
больше
не
знаю.
Tu
m'as
laissé
lassé,
le
sang
glacé,
seul
au
gré
des
rues
Ты
оставил
меня
уставшим,
с
замерзшей
кровью,
одного
на
произвол
судьбы
на
улицах.
J'ai
tant
pleuré,
pleuré
sous
les
cendres
cherchant
le
salut
Я
так
много
плакал,
плакал
под
пеплом,
ища
спасения.
À
me
saigner,
saigner,
mal
au
ventre,
mal
à
l'inconnu
У
меня
кровотечение,
Кровотечение,
боль
в
животе,
Боль
в
неизвестном.
Mais
sur
le
bord
de
la
route
Но
на
обочине
дороги
Si
tu
me
croises
en
chemin
Если
ты
встретишь
меня
на
своем
пути,
Qu'importe
ce
qu'il
t'en
coûte
Чего
бы
тебе
это
ни
стоило
Mon
amour
donne-moi
la
main
Любовь
моя,
дай
мне
руку
Oui
sur
le
bord
de
la
route
Да,
на
обочине
дороги
À
la
croisée
des
destins
На
перекрестке
судеб
Refuse
la
peur
et
le
doute
отказывается
от
страха
и
сомнений
Mon
ange
tends-moi
la
main
Мой
ангел,
протяни
мне
руку
(Oh-oh-oh-oh-oh)
(О-О-О-О-О-О-о)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barcella, Marc Pinilla
Альбом
Vivant
дата релиза
04-09-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.