Sub Bass Monster - Az utca másik oldala (Dbalage Mix) - перевод текста песни на немецкий

Az utca másik oldala (Dbalage Mix) - Sub Bass Monsterперевод на немецкий




Az utca másik oldala (Dbalage Mix)
Die andere Straßenseite (Dbalage Mix)
Na hallod, kilépsz az ajtón és fogad egy furcsa látvány
Na hör mal, du trittst aus der Tür und ein seltsamer Anblick empfängt dich
Emberek tiporognak, nyomorognak egy nyamvadt járdán
Menschen drängeln sich, vegetieren auf einem elenden Gehsteig
És és látván a tömeget na meg a kikopott járda köveket
Und und beim Anblick der Masse und der abgetretenen Pflastersteine
Köszönet képpen írom ezt az apró rég megkésett szöveget
Als Dank schreibe ich diesen kleinen, längst überfälligen Text
U. u. t. h .c. c. a.
S. t. r. a. ß. e.
Amiről szövegelek neked haver az nem más, mint az utca
Worüber ich dir texte, Kumpel, das ist nichts anderes als die Straße
Mert te futva látod s nem érted csupán
Denn du siehst sie nur im Vorbeigehen und verstehst es einfach nicht
Vigyorogsz a bajszod alatt és mindeközben bólogatsz bután
Grinst unter deinem Schnurrbart und nickst dabei dumm
Ugyám, de figyelem tévesen itéled
Ach ja, aber Achtung, du urteilst falsch
Por, piszok, szemét teneked ez a véleményed
Staub, Dreck, Müll, das ist deine Meinung
Vagy de csilli-villi na milyen csini ez a kirakat
Oder wow, wie schickimicki, na wie hübsch ist dieses Schaufenster
Teljesen elvakít téged a rengetegvacak kacat
Der ganze billige Kram blendet dich total
Kacaghatsz rajta ha akarsz, de nekem sírnom kell
Du kannst darüber lachen, wenn du willst, aber ich muss weinen
Ennyi ember tudata hogy a francba tévedhet el
Wie zum Teufel kann das Bewusstsein so vieler Menschen so irren
Szívből érezned és értened kell azt amiről most szó van
Du musst von Herzen fühlen und verstehen, worum es jetzt geht
Amit az utca énekel a legigazabb szólam
Was die Straße singt, ist die wahrste Melodie
(Na) Mi ez a hang csak nem az utca szól
(Na) Was ist das für ein Klang, spricht da nicht die Straße
Hallgasd és értsd meg amit ő dalol
Hör zu und versteh, was sie singt
Egyszer szomorú máskor pedig vidám a dala
Mal ist ihr Lied traurig, ein andermal fröhlich
Valami ilyesmi az utca másik oldala
So etwas Ähnliches ist die andere Straßenseite
(Na) Mi ez a hang csak nem az utca szól
(Na) Was ist das für ein Klang, spricht da nicht die Straße
Hallgasd és értsd meg amit ő dalol
Hör zu und versteh, was sie singt
Egyszer szomorú máskor pedig vidám a dala
Mal ist ihr Lied traurig, ein andermal fröhlich
Valami ilyesmi az utca másik oldala
So etwas Ähnliches ist die andere Straßenseite
Csend valaki sír, valaki szomorú de ki lehet
Stille, jemand weint, jemand ist traurig, aber wer kann das sein
Ki lehet az a valaki, aki vállal egy rossz szerepet
Wer kann dieser Jemand sein, der eine schlechte Rolle übernimmt
Az utca talán, mert hát az cucca már kopott
Die Straße vielleicht, denn ihre Sachen sind schon abgenutzt
És az emberek hibáitól folyamatosan összerogyott
Und sie ist von den Fehlern der Menschen ständig zusammengebrochen
Mitől kérded nézd megmi az amit kap
Wovon, fragst du, schau dir an, was sie bekommt
Megalázod és sárba tiprod nap mint nap
Du demütigst sie und trittst sie Tag für Tag in den Dreck
Hiába sérted ennek ellenére szeret téged
Vergeblich beleidigst du sie, trotzdem liebt sie dich
De hogy tényleg megértsed hát nézd meg ezt a képet
Aber damit du es wirklich verstehst, schau dir dieses Bild an
Düledező falak, bedobott ablaküvegek
Bröckelnde Mauern, eingeschlagene Fensterscheiben
Na meg a pénztarháló gyerekek és a koldus öregek
Und die bettelnden Kinder und die alten Bettler
Szemetes járdák és árvák kiket az élet kitaszított
Vermüllte Gehsteige und Waisen, die das Leben verstoßen hat
Elesett részeges krapek, akit az ital rosszra tanított
Gestürzter betrunkener Kerl, den der Alkohol Schlechtes gelehrt hat
Fülkék megrongálva, szemetesek fekve s nem állva
Telefonzellen beschädigt, Mülltonnen liegend, nicht stehend
Hát így áll most az utca haver a megváltóra várva
So steht die Straße jetzt da, Kumpel, auf den Erlöser wartend
Ne légy gyáva állj lábra gyere keresd velem a hibát
Sei nicht feige, komm auf die Beine, komm, such mit mir den Fehler
Kövesd a hangom haver akár egy hívő az imát
Folge meiner Stimme, Kumpel, wie ein Gläubiger dem Gebet
(Na) Mi ez a hang csak nem az utca szól
(Na) Was ist das für ein Klang, spricht da nicht die Straße
Hallgasd és értsd meg amit ő dalol
Hör zu und versteh, was sie singt
Egyszer szomorú máskor pedig vidám a dala
Mal ist ihr Lied traurig, ein andermal fröhlich
Valami ilyesmi az utca másik oldala
So etwas Ähnliches ist die andere Straßenseite
(Na) Mi ez a hang csak nem az utca szól
(Na) Was ist das für ein Klang, spricht da nicht die Straße
Hallgasd és értsd meg amit ő dalol
Hör zu und versteh, was sie singt
Egyszer szomorú máskor pedig vidám a dala
Mal ist ihr Lied traurig, ein andermal fröhlich
Valami ilyesmi az utca másik oldala
So etwas Ähnliches ist die andere Straßenseite
Az utca nem csak szomorú arcú néha vidám is lehet
Die Straße hat nicht nur ein trauriges Gesicht, manchmal kann sie auch fröhlich sein
Igaz a mosoly komorabb az ember kevesebbet tehet
Zwar ist das Lächeln ernster, der Mensch kann weniger tun
Lehet bármekkora baj kiálthat bárki ajjaj
Egal wie groß das Problem ist, egal wer "oje" schreit
Nem dől ki senki itt a sorból mert hát szilárd a talaj
Hier fällt keiner aus der Reihe, denn der Boden ist fest
Tombol a streetball a falakat graffiti fedi
Streetball tobt, die Wände sind mit Graffiti bedeckt
MC-k tömkelege szövegel hadar a nyelvét pörgeti
Eine Menge MCs texten, reden schnell, lassen ihre Zunge rollen
Deszkás na meg a bringás srácok figuráznak lazán
Skater und die Radfahrer-Jungs machen lässig ihre Tricks
Rengeteg ember ámul el a breakes bratyók mozdulatán
Viele Leute staunen über die Moves der Breakdance-Bros
Vannak galambok és verebek, velük játszó gyerekek
Es gibt Tauben und Spatzen, Kinder, die mit ihnen spielen
Csak az életöröm ami uralja egyedül ezt a terepet
Nur die Lebensfreude beherrscht allein dieses Gelände
Bár nem kapott szerepet
Obwohl sie keine gute Rolle bekommen hat
Hatalmas szeletet
Ein riesiges Stück
De van neki két dolog haver összetartás meg szeretet
Aber sie hat zwei Dinge, Kumpel: Zusammenhalt und Liebe
Tanulhatnánk tőlerengeteg ember nagyra nőne
Wir könnten von ihr lernen, viele Menschen würden groß werden
Globális változást hozna ez a dolog a földre
Diese Sache würde globalen Wandel auf die Erde bringen
Megtörne a varázs és a szava megcsuklana
Der Zauber würde brechen und ihre Stimme versagen
De úgy eltünne az utca másik oldala
Aber so würde die andere Straßenseite verschwinden
(Na) Mi ez a hang csak nem az utca szól
(Na) Was ist das für ein Klang, spricht da nicht die Straße
Hallgasd és értsd meg amit ő dalol
Hör zu und versteh, was sie singt
Egyszer szomorú máskor pedig vidám a dala
Mal ist ihr Lied traurig, ein andermal fröhlich
Valami ilyesmi az utca másik oldala
So etwas Ähnliches ist die andere Straßenseite
(Na) Mi ez a hang csak nem az utca szól
(Na) Was ist das für ein Klang, spricht da nicht die Straße
Hallgasd és értsd meg amit ő dalol
Hör zu und versteh, was sie singt
Egyszer szomorú máskor pedig vidám a dala
Mal ist ihr Lied traurig, ein andermal fröhlich
Valami ilyesmi az utca másik oldala
So etwas Ähnliches ist die andere Straßenseite
(Na) Mi ez a hang csak nem az utca szól
(Na) Was ist das für ein Klang, spricht da nicht die Straße
Hallgasd és értsd meg amit ő dalol
Hör zu und versteh, was sie singt
Egyszer szomorú máskor pedig vidám a dala
Mal ist ihr Lied traurig, ein andermal fröhlich
Valami ilyesmi az utca másik oldala
So etwas Ähnliches ist die andere Straßenseite





Авторы: Deseő Balázs


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.