Sub Bass Monster - Az utca másik oldala - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sub Bass Monster - Az utca másik oldala




Az utca másik oldala
Другая сторона улицы
Na hallod, kilépsz az ajtón és fogad egy furcsa látvány,
Слушай, выходишь ты за дверь и видишь странную картину,
Emberek tiporognak, nyomorognak egy nyamvadt járdán,
Люди толпятся, бедствуют на захудалом тротуаре,
és és látván a tömeget na meg a kikopott járda köveket,
и видя толпу и эти стоптанные камни мостовой,
Köszönet képpen írom ezt az apró rég megkésett szöveget.
В знак благодарности пишу тебе этот маленький, давно запоздавший текст.
U. u. t. h .c. c. a,
У. л. и. ц. а,
Amiről szövegelek neked haver az nem más, mint az utca,
О чем это я тебе толкую, дружище, так это не что иное, как улица,
Mert te futva látod s nem érted csupán,
Ведь ты видишь ее мельком и попросту не понимаешь,
Vigyorogsz a bajszod alatt és mindeközben bólogatsz bután
Усмехаешься себе под нос и при этом глупо киваешь.
Ugyám, de figyelem tévesen itéled
Да уж, но ты ошибаешься,
Por, piszok, szemét teneked ez a véleményed
Пыль, грязь, мусор вот твое мнение,
Vagy de csilli-villi na milyen csini ez a kirakat,
Или: «Вау, как все блестит, какая красивая витрина»,
Teljesen elvakít téged a rengetegvacak kacat,
Тебя совершенно ослепляет вся эта мишура,
Kacaghatsz rajta ha akarsz, de nekem sírnom kell
Можешь смеяться, если хочешь, а мне вот плакать хочется,
Ennyi ember tudata hogy a francba tévedhet el,
Как у стольких людей сознание может так заблуждаться,
Szívből érezned és értened kell azt amiről most szó van
Нужно всем сердцем чувствовать и понимать то, о чем я сейчас говорю,
Amit az utca énekel a legigazabb szólam.
То, о чем поет улица, чистая правда.
2Xrefrén:
2Xприпев:
(Na) Mi ez a hang csak nem az utca szól,
(Эй) Что это за звук? Неужели это улица поет?
Hallgasd és értsd meg amit ő dalol,
Слушай и вникай в ее песню,
Egyszer szomorú máskor pedig vidám a dala,
Иногда грустная, иногда веселая ее мелодия,
Valami ilyesmi az utca másik oldala.
Вот такая она, другая сторона улицы.
Csend valaki sír, valaki szomorú de ki lehet,
Тишина... кто-то плачет, кому-то грустно, но кто же это может быть?
Ki lehet az a valaki, aki vállal egy rossz szerepet
Кто тот, кто взвалил на себя эту горькую участь?
Az utca talán, mert hát az cucca már kopott
Может, это улица, ведь ее наряд совсем износился
és az emberek hibáitól folyamatosan összerogyott
и от людских ошибок она сгорбилась,
Mitől kérded nézd megmi az amit kap,
Чего ты спрашиваешь? Да ты посмотри, что с ней делают,
Megalázod és sárba tiprod nap mint nap
Унижают ее и топчут в грязи изо дня в день,
Hiába sérted ennek ellenére szeret téged
И несмотря на все твои обиды, она все равно любит тебя,
De hogy tényleg megértsed hát nézd meg ezt a képet:
Но чтобы ты по-настоящему понял, взгляни на эту картину:
Düledező falak, bedobott ablaküvegek
Разрушенные стены, выбитые стекла,
Na meg a pénztarháló gyerekek és a koldus öregek
А еще эти дети-попрошайки и старики-нищие,
Szemetes járdák és árvák kiket az élet kitaszított
Замусоренные тротуары и сироты, отвергнутые жизнью,
Elesett részeges krapek, akit az ital rosszra tanított
Опустившийся пьяница, которого сгубила выпивка,
Fülkék megrongálva, szemetesek fekve s nem állva,
Телефонные будки изуродованы, мусорные баки валяются, вместо того чтобы стоять,
Hát így áll most az utca haver a megváltóra várva
Вот так сейчас выглядит улица, дружище, в ожидании своего спасителя,
Ne légy gyáva állj lábra gyere keresd velem a hibát
Не трусь, поднимайся, давай вместе поищем виноватого,
Kövesd a hangom haver akár egy hívő az imát.
Следуй за моим голосом, брат, как верующий за молитвой.
2Xrefrén:
2Xприпев:
Az utca nem csak szomorú arcú néha vidám is lehet
Улица бывает не только грустной, иногда она и веселится,
Igaz a mosoly komorabb az ember kevesebbet tehet,
Правда, улыбка ее печальнее, ведь человек мало что может изменить,
Lehet bármekkora baj kiálthat bárki ajjaj
Какая бы беда ни случилась, кто бы ни кричал «ай-ай-ай»,
Nem dől ki senki itt a sorból mert hát szilárd a talaj,
Никто здесь не падает духом, ведь почва под ногами твердая,
Tombol a streetball a falakat graffiti fedi
Кипит стритбол, стены покрыты граффити,
MC-k tömkelege szövegel hadar a nyelvét pörgeti
Целая толпа МС читает рэп, языки только мелькают,
Deszkás na meg a bringás srácok figuráznak lazán
Скейтеры и велосипедисты лихо выделывают трюки,
Rengeteg ember ámul el a breakes bratyók mozdulatán
Уйма народу восхищается движениями брейкдансеров,
Vannak galambok és verebek, velük játszó gyerekek
Здесь есть голуби и воробьи, дети, которые с ними играют,
Csak az életöröm ami uralja egyedül ezt a terepet
Только жажда жизни царит на этой площадке,
Bár nem kapott szerepet,
И пусть ей досталась незавидная роль,
Hatalmas szeletet
Огромный кусок,
De van neki két dolog haver összetartás meg szeretet
Но у нее есть две важные вещи, брат: сплоченность и любовь.
Tanulhatnánk tőlerengeteg ember nagyra nőne
Нам бы у нее поучиться, многие люди бы выросли,
Globális változást hozna ez a dolog a földre
Это бы изменило мир к лучшему,
Megtörne a varázs és a szava megcsuklana
Чары бы разрушились, и слова потеряли бы свою силу,
De úgy eltünne az utca másik oldala!
Но тогда исчезла бы и другая сторона улицы!
3Xrefrén.
3Xприпев.





Авторы: Balazs Deseo, Szabolcs Mate, Autentik 99 Bt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.