Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Igaz vagy hamis
Wahr oder Falsch
Sajnos
ez
elég
régóta
bánt
ahhoz,
hogy
elmondjam
neked.
Leider
belastet
mich
das
schon
lange
genug,
um
es
dir
zu
sagen.
Még
csak
meg
se
rebbent
a
szemed,
Du
hast
nicht
mal
mit
der
Wimper
gezuckt,
Miközben
nagyon
erősen
állítottad
azt,
Während
du
sehr
nachdrücklich
behauptet
hast,
Hogy
mi
igazi
haverok
vagyunk,
és
ez
nagyon
nyomaszt.
Dass
wir
echte
Kumpels
sind,
und
das
bedrückt
mich
sehr.
Bezzeg
régen,
(héj)én
még
emlékszem,
Früher
aber,
(hey)
ich
erinnere
mich
noch,
Frankón
együtt
lógtunk,
akár
a
mesékben.
Wir
hingen
echt
zusammen
ab,
wie
in
Märchen.
Nagy
bulik
voltak,
na
meg
hát
nagy
pillanatok,
Es
gab
große
Partys,
und
na
ja,
große
Momente,
Nagyon
nagy
húzások
és
finom
kis
csajok.
Sehr
große
Dinger
und
nette
kleine
Mädels.
Nem
volt
enyém
vagy
tied,
tudtuk
minden
közös.
Es
gab
kein
meins
oder
deins,
wir
wussten,
alles
ist
gemeinsam.
Úgy
láttam
akkor,
hogy
a
bizalom
tényleg
kölcsönös.
Ich
sah
es
damals
so,
dass
das
Vertrauen
wirklich
gegenseitig
war.
Kétkedés?!
Hülye
vagy?!
Ez
szóba
se
jöhet.
Zweifel?!
Bist
du
verrückt?!
Das
kam
gar
nicht
in
Frage.
Minden
kifordulós
ilyen
szövegeket
löket.
Jeder
Abtrünnige
stößt
solche
Sprüche
aus.
Én
megbíztam
benned,
s
te
megbíztál
bennem.
Ich
habe
dir
vertraut,
und
du
hast
mir
vertraut.
Hidd
el,
valami
azt
súgta,
hogy
ezt
kell
tennem.
Glaub
mir,
etwas
flüsterte
mir
zu,
dass
ich
das
tun
muss.
Pár
szó
kúszott
az
agyamig
a
fülemen
át:
Ein
paar
Worte
krochen
durch
mein
Ohr
in
mein
Gehirn:
Nem
egy
haver
vagyok,
hanem
egy
igaz
barát.
Ich
bin
nicht
irgendein
Kumpel,
sondern
ein
wahrer
Freund.
Ha
szarban
vagy
kiderül
ki
az
igazi
barát.
Wenn
du
in
der
Scheiße
steckst,
zeigt
sich,
wer
der
wahre
Freund
ist.
A
minimum
az,
hogy
őszinte
és
nem
ver
át.
Das
Mindeste
ist,
dass
er
ehrlich
ist
und
dich
nicht
betrügt.
Hát-
hát
én
számítottam
rád.
Tja,
tja,
ich
habe
auf
dich
gezählt.
Ó,
de
egyedül
annak
örülök,
hogy
ez
nem
téged
bánt.
Oh,
aber
ich
freue
mich
nur
darüber,
dass
es
nicht
dich
schmerzt.
Ha
szarban
vagy
kiderül
ki
az
igazi
barát.
Wenn
du
in
der
Scheiße
steckst,
zeigt
sich,
wer
der
wahre
Freund
ist.
A
minimum
az,
hogy
őszinte
és
nem
ver
át.
Das
Mindeste
ist,
dass
er
ehrlich
ist
und
dich
nicht
betrügt.
Hát-
hát
én
számítottam
rád.
Tja,
tja,
ich
habe
auf
dich
gezählt.
Ó,
de
egyedül
annak
örülök,
hogy
ez
nem
téged
bánt.
Oh,
aber
ich
freue
mich
nur
darüber,
dass
es
nicht
dich
schmerzt.
Tudod
a
barátság
szent,
(áá)
gondoltam
én,
Weißt
du,
Freundschaft
ist
heilig,
(aah)
dachte
ich,
De
hamarosan
kirajzolódott,
hogy
ez
egy
téves
vélemény,
Aber
bald
zeichnete
sich
ab,
dass
dies
eine
falsche
Meinung
ist,
Mert
veled
együtt
rengeteg
ember
hülyének
néz.
Denn
zusammen
mit
dir
halten
mich
viele
Leute
für
blöd.
De
nem
vagyok
hülye,
csupán
csak
közbe
szólt
a
pénz.
Aber
ich
bin
nicht
blöd,
nur
das
Geld
kam
dazwischen.
Hiába
tekerem
vissza
azt
az
elmúlt
néhány
évet,
Vergebens
spule
ich
die
letzten
paar
Jahre
zurück,
Én
nem
akarom
elhinni,
hogy
itt
mindenki
téved.
Ich
will
nicht
glauben,
dass
hier
jeder
irrt.
Nézd
meg,
te
neked
ettől
jobb,
és
meddig?
Schau,
ist
es
für
dich
dadurch
besser,
und
wie
lange?
Furcsa
az,
hogy
valakinek
még
ez
a
dolog
fekszik.
Es
ist
seltsam,
dass
jemandem
diese
Sache
noch
gefällt.
Belátom,
hibáztam,
még
csak
most
fogtam
fel!
Ich
sehe
ein,
ich
habe
Fehler
gemacht,
ich
habe
es
erst
jetzt
begriffen!
Szomorú
dolog,
de
engem
már
csak
az
érdekel,
Es
ist
traurig,
aber
mich
interessiert
nur
noch,
Hogy
ki
lehetett
az,
aki
eddig
mellettem
állt,
Wer
das
gewesen
sein
könnte,
der
bisher
an
meiner
Seite
stand,
Egy
haver
vagy
egy
igaz
barát?
Ein
Kumpel
oder
eine
wahre
Freundin?
Ha
szarban
vagy
kiderül
ki
az
igazi
barát.
Wenn
du
in
der
Scheiße
steckst,
zeigt
sich,
wer
der
wahre
Freund
ist.
A
minimum
az,
hogy
őszinte
és
nem
ver
át.
Das
Mindeste
ist,
dass
er
ehrlich
ist
und
dich
nicht
betrügt.
Hát-
hát
én
számítottam
rád.
Tja,
tja,
ich
habe
auf
dich
gezählt.
Ó,
de
egyedül
annak
örülök,
hogy
ez
nem
téged
bánt.
Oh,
aber
ich
freue
mich
nur
darüber,
dass
es
nicht
dich
schmerzt.
Ha
szarban
vagy
kiderül
ki
az
igazi
barát.
Wenn
du
in
der
Scheiße
steckst,
zeigt
sich,
wer
der
wahre
Freund
ist.
A
minimum
az,
hogy
őszinte
és
nem
ver
át.
Das
Mindeste
ist,
dass
er
ehrlich
ist
und
dich
nicht
betrügt.
Hát-
hát
én
számítottam
rád.
Tja,
tja,
ich
habe
auf
dich
gezählt.
Ó,
de
egyedül
annak
örülök,
hogy
ez
nem
téged
bánt.
Oh,
aber
ich
freue
mich
nur
darüber,
dass
es
nicht
dich
schmerzt.
Ez
itt
a
végszó,
bár
nem
poén,
de
remélem,
hogy
leesett.
Das
ist
das
Schlusswort,
zwar
kein
Witz,
aber
ich
hoffe,
es
ist
angekommen.
Ez
neked
szól,
s
tanulsz
majd
belole
egy
keveset,
Das
ist
für
dich,
und
du
wirst
vielleicht
ein
wenig
daraus
lernen,
Hogy
mi
a
bizalom,
milyen
csalódni
másban.
Was
Vertrauen
ist,
wie
es
ist,
in
anderen
enttäuscht
zu
werden.
Bár
csekély
az
esély,
de
meg
van,
így
hátha
Obwohl
die
Chance
gering
ist,
aber
sie
besteht,
also
vielleicht
Tanít
majd
valamit,
esetleg
valamit
alakít
benned,
Lehrt
es
dich
etwas,
vielleicht
verändert
es
etwas
in
dir,
S
tudod
majd,
hogy
mit
kell
tenned,
Und
du
wirst
wissen,
was
zu
tun
ist,
Mert
az
utolsó
nem
ez
volt
ilyenek
máskor
is
lesznek.
Denn
das
war
nicht
das
letzte
Mal,
solche
Dinge
wird
es
wieder
geben.
A
pofonok
minden
esetben,
ugyanúgy
esnek.
Die
Ohrfeigen
treffen
in
jedem
Fall
genauso
hart.
Nem
vagyok
rád
mérges,
csak
magamra
lehetek,
Ich
bin
nicht
wütend
auf
dich,
nur
auf
mich
selbst
kann
ich
es
sein,
Bár
tudjuk
mind
a
ketten
erről
nem
igazán
én
tehetek.
Obwohl
wir
beide
wissen,
dass
ich
nicht
wirklich
etwas
dafür
kann.
Bánom,
mert
veled
együtt
elúszott
a
bizalom,
hogy
még
egy
ilyen?!
Ich
bereue
es,
denn
mit
dir
ist
das
Vertrauen
davongeschwommen,
dass
noch
so
etwas?!
Áá,
kösz
nem,
inkább
kihagyom!
Aah,
danke
nein,
darauf
verzichte
ich
lieber!
Hogy
miért
pont
engem
bánt
és
miért
nem
téged?
Warum
es
gerade
mich
schmerzt
und
warum
nicht
dich?
Ha
komolyan
ezt
kérdezed,
akkor
tényleg
nem
érted.
Wenn
du
das
ernsthaft
fragst,
dann
verstehst
du
es
wirklich
nicht.
Az
ember
néha
sok-sok
dolgot
máshogy
lát,
Manchmal
sieht
der
Mensch
viele
Dinge
anders,
De
csak
egy
haver
vagy
és
nem
egy
igaz
barát.
Aber
du
bist
nur
ein
Kumpel
und
keine
wahre
Freundin.
Ha
szarban
vagy
kiderül
ki
az
igazi
barát.
Wenn
du
in
der
Scheiße
steckst,
zeigt
sich,
wer
der
wahre
Freund
ist.
A
minimum
az,
hogy
őszinte
és
nem
ver
át.
Das
Mindeste
ist,
dass
er
ehrlich
ist
und
dich
nicht
betrügt.
Hát-
hát
én
számítottam
rád.
Tja,
tja,
ich
habe
auf
dich
gezählt.
Ó,
de
egyedül
annak
örülök,
hogy
ez
nem
téged
bánt.
Oh,
aber
ich
freue
mich
nur
darüber,
dass
es
nicht
dich
schmerzt.
Ha
szarban
vagy
kiderül
ki
az
igazi
barát.
Wenn
du
in
der
Scheiße
steckst,
zeigt
sich,
wer
der
wahre
Freund
ist.
A
minimum
az,
hogy
őszinte
és
nem
ver
át.
Das
Mindeste
ist,
dass
er
ehrlich
ist
und
dich
nicht
betrügt.
Hát-
hát
én
számítottam
rád.
Tja,
tja,
ich
habe
auf
dich
gezählt.
Ó,
de
egyedül
annak
örülök,
hogy
ez
nem
téged
bánt.
Oh,
aber
ich
freue
mich
nur
darüber,
dass
es
nicht
dich
schmerzt.
Ha
szarban
vagy
kiderül
ki
az
igazi
barát.
Wenn
du
in
der
Scheiße
steckst,
zeigt
sich,
wer
der
wahre
Freund
ist.
A
minimum
az,
hogy
őszinte
és
nem
ver
át.
Das
Mindeste
ist,
dass
er
ehrlich
ist
und
dich
nicht
betrügt.
Hát-
hát
én
számítottam
rád.
Tja,
tja,
ich
habe
auf
dich
gezählt.
Ó,
de
egyedül
annak
örülök,
hogy
ez
nem
téged
bánt.
Oh,
aber
ich
freue
mich
nur
darüber,
dass
es
nicht
dich
schmerzt.
Ha
szarban
vagy
kiderül
ki
az
igazi
barát.
Wenn
du
in
der
Scheiße
steckst,
zeigt
sich,
wer
der
wahre
Freund
ist.
A
minimum
az,
hogy
őszinte
és
nem
ver
át.
Das
Mindeste
ist,
dass
er
ehrlich
ist
und
dich
nicht
betrügt.
Hát-
hát
én
számítottam
rád.
Tja,
tja,
ich
habe
auf
dich
gezählt.
Ó,
de
egyedül
annak
örülök,
hogy
ez
nem
téged
bánt.
Oh,
aber
ich
freue
mich
nur
darüber,
dass
es
nicht
dich
schmerzt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.