Sub Bass Monster - Meseautó - перевод текста песни на немецкий

Meseautó - Sub Bass Monsterперевод на немецкий




Meseautó
Märchenauto
Amikor először láttam a lábam beremegett
Als ich es zum ersten Mal sah, zitterten meine Beine
Hatalmas motor, szép, széles kerekek
Riesiger Motor, schöne, breite Reifen
Csilli-villi dukkó, frankó bőrkárpit
Glänzender Lack, coole Lederausstattung
Minden benne van, ami egy autóban számít
Alles drin, was bei einem Auto zählt
Ámít, csábít, csibiri csak rám vár itt
Es blendet, verführt, wartet hier nur auf mich
Már húzom is a belem és nincs aki megállít
Ich mach mich schon bereit und niemand hält mich auf
Csak egy kérdés még: "engem vár, biztos, hogy engem?"
Nur noch eine Frage: „Wartet es auf mich, sicher auf mich?“
Egy szemvillanás nem kell, aztán benn pihen a seggem
Kein Wimpernschlag nötig, dann ruht mein Arsch drin
Huhú, na mi lesz? Izzítom a gépet
Whoohoo, na was wird? Ich heize die Maschine an
Üvölt a hangcucc és ezerrel tépek
Die Anlage brüllt und ich rase mit Tausend
Felcsörgöm a bandát, aztán irány a part,
Ich rufe die Bande an, dann Richtung Strand,
Hisz ilyenkor minden épeszű arra tart
Denn um diese Zeit fährt jeder Vernünftige dorthin
Meseautóban színezüst erdők során
Im Märchenauto durch silberne Wälder
Repülünk a szívünk tavaszán
Fliegen wir im Frühling unseres Herzens
Arany országút csillogó gyémánt porán
Auf goldener Landstraße, im glitzernden Diamantstaub
Repülünk a mesék kocsiján
Fliegen wir im Wagen der Märchen
Fenn az égben az angyalok vigyáznak ránk
Oben im Himmel passen die Engel auf uns auf
És a sors fogja tán a volánt
Und das Schicksal hält vielleicht das Lenkrad
Csupa boldogság vár ezután rád és rám
Nur Glück wartet danach auf dich und mich
A mesék meseszép kocsiján
Im märchenhaft schönen Wagen der Märchen
Tikkasztó hőség, tikkad is a banda
Brütende Hitze, die Bande ist auch durstig
Csorgatunk magunkba, csorgatunk a tankba
Wir kippen uns was rein, wir kippen was in den Tank
Tanga tanga hátán, a part már csak ilyen
Tanga an Tanga, der Strand ist halt so
Minden csaj csak arra vár, hogy egy kört vigyem
Jedes Mädel wartet nur darauf, dass ich sie eine Runde mitnehme
"Igen?" Király! Csak lenyen a pici:
„Ja?“ Super! Hauptsache, die Kleine ist gut:
Hosszú comb, lapos has, s két kerek cici
Lange Beine, flacher Bauch und zwei runde Titten
Az ágyhoz képest igaz mélyrapülés
Verglichen mit dem Bett, ein echter Tiefflug
De két személynek jut azért egy közös ülés
Aber für zwei Personen gibt es immerhin einen gemeinsamen Sitz
Utána visszarobobogunk, hiszen a haverok már várnak
Danach düsen wir zurück, denn die Kumpels warten schon
Abrakolót keresünk adunk a hagyománynak
Wir suchen was zu Fressen, folgen der Tradition
Tele gyomor, tele tank jól érzem magam
Voller Bauch, voller Tank, ich fühle mich gut
Üvölt a HIPHOP, elnyeli a szavam
Der HIPHOP dröhnt, verschluckt meine Worte
Gyorsulni kéne merthát engedi az idő
Man müsste beschleunigen, denn das Wetter lässt es zu
Padlógáz, üveghang, mindenki kilő
Vollgas, kreischender Motor, jeder schießt los
Nincs semmi stressz, mert az megnyugtató
Kein Stress, denn es ist beruhigend
Ha a seggem alatt pihen a legfrankóbb autó
Wenn unter meinem Arsch das coolste Auto ruht
Meseautóban színezüst erdők során
Im Märchenauto durch silberne Wälder
Repülünk a szívünk tavaszán
Fliegen wir im Frühling unseres Herzens
Arany országút csillogó gyémánt porán
Auf goldener Landstraße, im glitzernden Diamantstaub
Repülünk a mesék kocsiján
Fliegen wir im Wagen der Märchen
Fenn az égben az angyalok vigyáznak ránk
Oben im Himmel passen die Engel auf uns auf
És a sors fogja tán a volánt
Und das Schicksal hält vielleicht das Lenkrad
Csupa boldogság vár ezután rád és rám
Nur Glück wartet danach auf dich und mich
A mesék meseszép kocsiján
Im märchenhaft schönen Wagen der Märchen
Az éjszakába rapített a dögös járgány
In die Nacht entführt von der geilen Karre
Vigyorogva bámulnak a friss húsok a járdán
Grinsend starrt das frische Fleisch auf dem Bürgersteig
Járványként teríti őket le a verdám
Wie eine Seuche legt mein Wagen sie flach
Hosszú lesz az éjszaka, mert ficereg a cerkám
Die Nacht wird lang, denn mein Schwanz zuckt
De csitt! Figyeld azt a kicsit!
Aber psst! Sieh dir die Kleine da an!
Nagy gáz, kis kuplung és a gumi felsikít
Viel Gas, wenig Kupplung und der Reifen quietscht auf
A lábam közé nézek: oké van még a tárban
Ich schaue zwischen meine Beine: Okay, es ist noch was im Magazin
Odaparkírozok és így szólok bátran:
Ich parke dort und sage mutig:
"Na hello baby, bár nem hívnak Elvis-nek
„Na hallo Baby, auch wenn man mich nicht Elvis nennt
Ha szépen megkérsz, bárhova elviszlek."
Wenn du mich nett bittest, fahre ich dich überall hin.“
Megrémül szegény és ijedten gagyog:
Die Arme erschrickt und stottert ängstlich:
"Kikérem magamnak, én nem olyan lány vagyok!"
„Ich verbitte mir das, ich bin nicht so ein Mädchen!“
Na ide figyuz kislány, hiába vagy minibe'
Na hör mal zu, Kleine, umsonst trägst du Mini
Ébredj fel! a kezed belelóg a bilibe
Wach auf! Du hast doch keine Ahnung!
Ez egy tuti kis masina, van benne minden
Das ist 'ne tolle kleine Maschine, da ist alles drin
De tudhatod: manapság semmi nincs ingyen
Aber du weißt ja: Heutzutage gibt's nichts umsonst
Megfűztem, oké. Navigál a lotyó:
Ich hab sie rumgekriegt, okay. Die Schlampe navigiert:
"Hadd segítsek léci, jobbról jó!"
„Lass mich bitte helfen, von rechts ist gut!“
De jaj ááá, nézd csak: Egy ámokfutó!
Aber aua, ahhh, schau nur: Ein Amokfahrer!
Na tőle lett nekem is csak mese ez az autó!
Na, wegen dem wurde auch für mich dieses Auto nur ein Märchen!
(Csörömpölés)
(Krach)





Авторы: Balazs Deseo, Imre Harmath, Szabolcs Mate, Autentik 99 Bt, Alfred Markus


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.