Sub Bass Monster - Nincs kiút - перевод текста песни на немецкий

Nincs kiút - Sub Bass Monsterперевод на немецкий




Nincs kiút
Kein Ausweg
Valami változik és valami mindíg örök,
Etwas ändert sich und etwas ist immer ewig,
Az élet bárhogy pörög, társadalmi körök.
Das Leben dreht sich, wie es will, soziale Kreise.
Rétegek nem változnak, beleszületsz és ott ragadsz,
Schichten ändern sich nicht, du wirst hineingeboren und bleibst dort stecken,
Nem változik semmi még akkor se ha szétszakadsz.
Nichts ändert sich, selbst wenn du dich zerreißt.
Burzsujnak születsz a pénzbe döglesz bele,
Als Bourgeois geboren, krepierst du im Geld,
De másnak nem jut ennyi sem a negyede sem a fele.
Aber andere bekommen nicht mal ein Viertel oder die Hälfte davon.
Na gyere és nézz: Ó A FASZOM KIVAN!
Na komm und sieh: OH, ICH HAB DIE SCHNAUZE VOLL!
Ember vedd végre észre hogy mi van?
Mensch, merk endlich, was los ist?
Lesüjjedni könnyű, felemelkedni nehéz,
Abzurutschen ist leicht, aufzusteigen schwer,
Hogy ha egyszer lennt vagy már mindenki lenéz.
Wenn du einmal unten bist, schaut jeder auf dich herab.
Nem számít hogy hogy jutsz le a lényeg az hogy lent vagy,
Es zählt nicht, wie du runterkommst, die Hauptsache ist, dass du unten bist,
Azt veszed csak észre hogy a sok haver elhagy.
Du merkst nur, dass dich die vielen Kumpels verlassen.
A drog a pia, az ok bármi lehet,
Die Drogen, der Suff, der Grund kann alles sein,
Ok sem kell hozzá az ember ezen nevet.
Man braucht nicht mal einen Grund, der Mensch lacht darüber.
De azon már nem ha ő kerűl majd szarba,
Aber nicht mehr darüber, wenn er selbst in der Scheiße landet,
és beindúl az életért a kimerítő hajsza.
und die erschöpfende Jagd ums Überleben beginnt.
Refrén: 2x
Refrain: 2x
Nincs kiút lent maradsz a porban,
Kein Ausweg, du bleibst im Staub,
Nem segít itt senki, előbb vernek orrba.
Hier hilft dir niemand, eher schlagen sie dir auf die Nase.
Nem marad más hátra csak a betörés a lopás,
Es bleibt nichts anderes übrig als Einbruch, Diebstahl,
De ha egyszer megbuksz az tiszta szopás.
Aber wenn du einmal auffliegst, ist das echt beschissen.
Nem mehet ez így, ó nem ez így nem helyes,
Das kann so nicht weitergehen, oh nein, das ist nicht richtig,
A parlamentből bírálóan így int a sok-fejes.
Aus dem Parlament winken die vielen Bonzen kritisch.
Dolgozzál, lakjál, élj rendesen! De hol?
Arbeite, wohne, lebe anständig! Aber wo?
Az országban? Hogyan? Itt mindenki rabol.
Im Land? Wie? Hier raubt jeder.
Még ők is (he-he) vagy főleg inkább ők,
Sogar sie (he-he) oder eher hauptsächlich sie,
Nem tudni hogy kik a nagyobb bűn elkövetők.
Man weiß nicht, wer die größeren Verbrecher sind.
A csórók akik felett a létszükség az úr,
Die Armen, über die die Not herrscht,
Vagy az a pár nagy bunko ki a vagyonbol kitúr.
Oder die paar großen Klötze, die dich aus dem Vermögen drängen.
Tizenéves skacok többszőr felnyomtak pár boltot,
Teenager-Jungs haben mehrmals ein paar Läden geknackt,
A sajtó meg csak ennyit írt, a banda kereket oldott.
Die Presse schrieb nur so viel, die Bande machte sich aus dem Staub.
Megpróbáltak kitörni, de rossz lóra tettek,
Sie versuchten auszubrechen, aber setzten aufs falsche Pferd,
A rendőrök meg egyből a nyomukba eredtek.
Und die Polizisten waren ihnen sofort auf den Fersen.
Ha elkapják, nem marad más számukra mint a börtön,
Wenn man sie schnappt, bleibt für sie nichts anderes als das Gefängnis,
Becsületük az nem lesz többet ezen a nyamvadt földön.
Ihre Ehre wird es auf dieser elenden Erde nicht mehr geben.
Még mélyebbre sűllyednek a rosszból minden kijút,
Sie sinken noch tiefer ins Schlechte, jeder Ausweg ist versperrt,
és ebből a nagy szarból most már tényleg nem lesz kiút.
und aus dieser großen Scheiße gibt es jetzt wirklich keinen Ausweg mehr.
Refrén: 2x
Refrain: 2x
Ha a kezét nyújtja ők csak belé rúgnak,
Wenn er die Hand reicht, treten sie ihn nur,
Bármit kérdeznek csak rosszat súgnak.
Was auch immer sie fragen, sie flüstern nur Schlechtes.
Nevetnek rajta, ó a szegény ördög,
Sie lachen über ihn, oh der arme Teufel,
De senki nem hallja hogy ő mit dörmög.
Aber niemand hört, was er murmelt.
Megpróbálna újból rendes életet élni,
Er würde versuchen, wieder ein anständiges Leben zu führen,
A világtól nem félni a rosszról beszélni.
Sich nicht vor der Welt zu fürchten, über das Schlechte zu reden.
Kérni-kérni hogy segítsenek ebben,
Bitten und betteln, dass sie dabei helfen,
De a segítség elmarad a szemünk se rebben.
Aber die Hilfe bleibt aus, wir zucken nicht mal mit der Wimper.
Közömbös már mindenki mindenkivel, de mitől?
Jeder ist schon jedem gegenüber gleichgültig, aber wodurch?
így meg aztán várhatja a sok balfék hogy kitőr.
So können die vielen Trottel dann warten, auszubrechen.
Lelkileg is megfárad és ezért sokkal rosszab,
Auch seelisch wird er müde und deshalb ist es viel schlimmer,
Lehet hogy szar az élet, de így meg még hosszabb,
Mag sein, dass das Leben scheiße ist, aber so ist es noch länger,
Baromi rossz dekkolni a nyakig érő szarba,
Es ist verdammt übel, bis zum Hals in der Scheiße zu stecken,
Nem zavar ez senkit, nem rúg érte farba.
Das stört niemanden, keiner kriegt dafür einen Arschtritt.
Nincsenek érzések, nem ver a szív... beng-beng,
Es gibt keine Gefühle, das Herz schlägt nicht... beng-beng,
Ezt pofázza neked most Sub Bass és a Genng!
Das labern dir jetzt Sub Bass und die Genng! vor.
Refrén: 6x
Refrain: 6x





Авторы: Balazs Deseo, Szabolcs Mate, Autentik 99 Bt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.