Текст и перевод песни Sub Bass Monster - Nincs kiút
Valami
változik
és
valami
mindíg
örök,
Что-то
меняется,
а
что-то
всегда
остается
вечным,
Az
élet
bárhogy
pörög,
társadalmi
körök.
Независимо
от
того,
как
вращается
жизнь,
социальные
круги.
Rétegek
nem
változnak,
beleszületsz
és
ott
ragadsz,
Слои
не
меняются,
ты
рождаешься
и
застреваешь.,
Nem
változik
semmi
még
akkor
se
ha
szétszakadsz.
Ничего
не
изменится,
даже
если
вы
расстанетесь.
Burzsujnak
születsz
a
pénzbe
döglesz
bele,
Вы
рождаетесь
буржуа,
вы
умираете
в
деньгах,
De
másnak
nem
jut
ennyi
sem
a
negyede
sem
a
fele.
Но
никто
другой
не
получает
ни
четверти,
ни
половины.
Na
gyere
és
nézz:
Ó
A
FASZOM
KIVAN!
Подойди
и
посмотри:
О,
черт
возьми!
Ember
vedd
végre
észre
hogy
mi
van?
Чувак,
ты
хоть
понимаешь,
что
происходит?
Lesüjjedni
könnyű,
felemelkedni
nehéz,
Падать
легко,
подниматься
трудно,
Hogy
ha
egyszer
lennt
vagy
már
mindenki
lenéz.
Что
как
только
ты
падаешь,
все
смотрят
вниз.
Nem
számít
hogy
hogy
jutsz
le
a
lényeg
az
hogy
lent
vagy,
Неважно,
как
ты
падаешь,
главное,
что
ты
падаешь,
Azt
veszed
csak
észre
hogy
a
sok
haver
elhagy.
Все,
что
ты
видишь,
- это
множество
друзей,
покидающих
тебя.
A
drog
a
pia,
az
ok
bármi
lehet,
Наркотик
- это
выпивка,
причиной
может
быть
что
угодно.,
Ok
sem
kell
hozzá
az
ember
ezen
nevet.
Тебе
не
нужна
причина,
чтобы
смеяться.
De
azon
már
nem
ha
ő
kerűl
majd
szarba,
Но
не
тогда,
когда
он
в
дерьме,
és
beindúl
az
életért
a
kimerítő
hajsza.
и
начинается
изнурительная
погоня
за
жизнью.
Refrén:
2x
Припев:
2 раза
Nincs
kiút
lent
maradsz
a
porban,
Выхода
нет,
ты
остаешься
лежать
в
пыли.,
Nem
segít
itt
senki,
előbb
vernek
orrba.
Здесь
тебе
никто
не
поможет,
сначала
ты
получишь
по
носу.
Nem
marad
más
hátra
csak
a
betörés
a
lopás,
Все,
что
остается,
это
вломиться
и
украсть,
De
ha
egyszer
megbuksz
az
tiszta
szopás.
Но
как
только
ты
терпишь
неудачу,
это
полный
отстой.
Nem
mehet
ez
így,
ó
nem
ez
így
nem
helyes,
Так
продолжаться
не
может,
о
нет,
это
неправильно,
A
parlamentből
bírálóan
így
int
a
sok-fejes.
Именно
так
критикуют
многих
людей
в
парламенте.
Dolgozzál,
lakjál,
élj
rendesen!
De
hol?
Работайте,
живите,
живите
правильно!
Но
где?
Az
országban?
Hogyan?
Itt
mindenki
rabol.
В
деревне?
Как?
Здесь
все
грабят.
Még
ők
is
(he-he)
vagy
főleg
inkább
ők,
Даже
они
(он-он)
или,
скорее,
они,
Nem
tudni
hogy
kik
a
nagyobb
bűn
elkövetők.
Мы
не
знаем,
кто
главные
виновники.
A
csórók
akik
felett
a
létszükség
az
úr,
Бедняки,
над
которыми
властвуют
жизненные
потребности,
Vagy
az
a
pár
nagy
bunko
ki
a
vagyonbol
kitúr.
Или
эта
пара
больших
коек
из
"фортуны"
вытолкнет
тебя
вон.
Tizenéves
skacok
többszőr
felnyomtak
pár
boltot,
Подростки
несколько
раз
грабили
какие-то
магазины,
A
sajtó
meg
csak
ennyit
írt,
a
banda
kereket
oldott.
Вот
и
все,
что
писала
пресса,
группа
сбежала.
Megpróbáltak
kitörni,
de
rossz
lóra
tettek,
Они
пытались
вырваться,
но
поставили
не
на
ту
лошадь,
A
rendőrök
meg
egyből
a
nyomukba
eredtek.
Полиция
немедленно
последовала
за
ними.
Ha
elkapják,
nem
marad
más
számukra
mint
a
börtön,
Если
они
поймают
его,
им
ничего
не
останется,
кроме
тюрьмы,
Becsületük
az
nem
lesz
többet
ezen
a
nyamvadt
földön.
Их
чести
больше
не
будет
на
этой
несчастной
земле.
Még
mélyebbre
sűllyednek
a
rosszból
minden
kijút,
Весь
путь
от
плохого,
és
ebből
a
nagy
szarból
most
már
tényleg
nem
lesz
kiút.
и
теперь
действительно
нет
выхода
из
этого
дерьма.
Refrén:
2x
Припев:
2 раза
Ha
a
kezét
nyújtja
ők
csak
belé
rúgnak,
Если
он
протянет
руку,
они
просто
пнут
его,
Bármit
kérdeznek
csak
rosszat
súgnak.
Независимо
от
того,
что
они
спрашивают,
они
просто
говорят
не
то,
что
нужно.
Nevetnek
rajta,
ó
a
szegény
ördög,
Они
смеются
над
ним,
О
бедняга,
De
senki
nem
hallja
hogy
ő
mit
dörmög.
Но
никто
не
слышит,
как
он
рычит.
Megpróbálna
újból
rendes
életet
élni,
Пытаюсь
снова
жить
нормальной
жизнью,
A
világtól
nem
félni
a
rosszról
beszélni.
Мир
не
боится
говорить
о
зле.
Kérni-kérni
hogy
segítsenek
ebben,
Просите-просите
помочь,
De
a
segítség
elmarad
a
szemünk
se
rebben.
Но
помощи
больше
нет,
мы
даже
не
можем
отвести
глаз.
Közömbös
már
mindenki
mindenkivel,
de
mitől?
Все
безразличны
ко
всем,
но
от
чего?
így
meg
aztán
várhatja
a
sok
balfék
hogy
kitőr.
так
что
вы
можете
подождать,
пока
все
эти
сосунки
вырвутся
наружу.
Lelkileg
is
megfárad
és
ezért
sokkal
rosszab,
Он
морально
устал
и
поэтому
ему
гораздо
хуже,
Lehet
hogy
szar
az
élet,
de
így
meg
még
hosszabb,
Жизнь
может
быть
отстойной,
но
это
делает
ее
еще
длиннее,
Baromi
rossz
dekkolni
a
nyakig
érő
szarba,
Это
так
плохо
- застрять
по
уши
в
дерьме,
Nem
zavar
ez
senkit,
nem
rúg
érte
farba.
Это
никого
не
беспокоит,
это
не
надирает
им
задницу.
Nincsenek
érzések,
nem
ver
a
szív...
beng-beng,
Ни
чувств,
ни
сердцебиения...
бенг-бенг,
Ezt
pofázza
neked
most
Sub
Bass
és
a
Genng!
Вот
о
чем
говорят
Саб-Бас
и
Дженнг!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Balazs Deseo, Szabolcs Mate, Autentik 99 Bt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.