Sub Bass Monster - Sajt (Dbalage Mix) - перевод текста песни на немецкий

Sajt (Dbalage Mix) - Sub Bass Monsterперевод на немецкий




Sajt (Dbalage Mix)
Käse (Dbalage Mix)
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Wenn dieser kleine Käse jeden bezaubert
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Wie werden wir ihn gerecht aufteilen?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Ideen gibt es viele, hier sammeln sich die vielen Scheiben
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Aber alle sind eckig, der Käse jedoch ist rund
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Wenn dieser kleine Käse jeden bezaubert
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Wie werden wir ihn gerecht aufteilen?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Ideen gibt es viele, hier sammeln sich die vielen Scheiben
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Aber alle sind eckig, der Käse jedoch ist rund
Értetted a refrént? A tantusz most leesett
Hast du den Refrain verstanden? Ist der Groschen jetzt gefallen?
Ha nem is tiszta minden de legalább
Auch wenn nicht alles klar ist, aber zumindest
Tudsz egy keveset az esetről
Weißt du ein wenig über den Fall
Mivel a főszerep a mienk
Da die Hauptrolle uns gehört
A helyzet egyre súlyosabb a mérleg frankón kileng
Die Lage wird immer ernster, die Waage schlägt echt aus
A szükség törvényt bont, így szól az első pont
Not bricht Gesetz, so lautet der erste Punkt
A gond az ösztön a természet csak nem ront
Der Gedanke ist der Instinkt, die Natur allein verdirbt nichts.
Ezért gondoltam úgy hogy őt veszem alapul
Deshalb dachte ich, ich nehme sie als Grundlage
Ez lesz a témám a többi meg majd alakul
Das wird mein Thema sein, der Rest wird sich ergeben
Ki gondolta volna hogy egy picike sajt
Wer hätte gedacht, dass ein winziger Käse
Okozza majd a legeslegnagyobb bajt
Den allergrößten Ärger verursachen wird
Bár igazán ízletes (sőt) gyönyörű szép és kerek
Obwohl er wirklich lecker (sogar) wunderschön und rund ist
Nem csodálom hogy körülötte gyűltek a fejek
Kein Wunder, dass sich die Köpfe um ihn versammelten
Melyek toppon voltak szinte minden szinten
Die auf fast jeder Ebene top waren
Nagy száj, nagy étvágy, nagy pótfogsor meg minden
Großes Mundwerk, großer Appetit, großes Gebiss und alles
Hát ekkor a semmiből feltűnt az emberi lelemény
Da tauchte aus dem Nichts der menschliche Erfindungsgeist auf
Osszuk el gyorsan mert még megromlik szegény
Teilen wir ihn schnell auf, bevor er armselig verdirbt
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Wenn dieser kleine Käse jeden bezaubert
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Wie werden wir ihn gerecht aufteilen?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Ideen gibt es viele, hier sammeln sich die vielen Scheiben
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Aber alle sind eckig, der Käse jedoch ist rund
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Wenn dieser kleine Käse jeden bezaubert
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Wie werden wir ihn gerecht aufteilen?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Ideen gibt es viele, hier sammeln sich die vielen Scheiben
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Aber alle sind eckig, der Käse jedoch ist rund
Ki volt ez a hang? Találgathatsz na ki más
Wer war diese Stimme? Du kannst raten, na wer sonst
Egy igazi magyar ember a rabkosok közt domináns
Ein echter Ungar, dominant unter den Schlawinern
A tudás nem vitás így ő a főnök
Das Wissen ist unbestritten, also ist er der Boss
Plusz mínusz koszinusz hatványon a köbgyök
Plus Minus Kosinus hoch die Kubikwurzel
Innen is onnan is egy falatot leharapott
Von hier und von dort biss er einen Bissen ab
A kívülállók meg nézték csak hogy furcsák itt a darabok
Die Außenstehenden schauten nur, dass die Stücke hier seltsam sind
De nem vágták egyből mert minden ember mohó
Aber sie kapierten es nicht sofort, weil jeder Mensch gierig ist
Ohó! Na így bukott le a csirkekoko
Oho! Na so flog der Betrüger auf.
Bár kellene de nem, sajnos soha nem történt pánik
Obwohl es nötig wäre, aber nein, leider entstand nie Panik
Egy igazi vezető a helyzet főurává válik
Ein echter Anführer wird zum Herrn der Lage
Játszik tovább, na de a hatalom hogy lesz örök?
Spielt weiter, na aber wie wird die Macht ewig?
Hát így: A tisztelt hallgatóknak szép darabot török
Na so: Den verehrten Zuhörern breche ich ein schönes Stück ab
A túltelített rendszernek az utolsó csepp
Für das übersättigte System der letzte Tropfen
Hogy a mi drága sajtunk körül meghízott a slep
Dass um unseren teuren Käse das Gefolge fett wurde.
Belelendültek mindnyájan ó de még hogy
Sie kamen alle in Schwung, oh und wie
És nem figyeltek arra hogy a sajt meg csak fogy
Und achteten nicht darauf, dass der Käse nur schwand
Törték a fejüket, de mint általába'
Sie zerbrachen sich den Kopf, aber wie üblich
Csak a dolgokat látták meg az őshibába
Sahen sie nur die guten Dinge im Grundfehler
Ami pozitív, csak hát egy kicsit hamis
Was positiv ist, nur halt ein wenig falsch
Mert ugye van olyan hogy jut is meg marad is
Denn es gibt ja das, dass es reicht und auch übrig bleibt.
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Wenn dieser kleine Käse jeden bezaubert
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Wie werden wir ihn gerecht aufteilen?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Ideen gibt es viele, hier sammeln sich die vielen Scheiben
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Aber alle sind eckig, der Käse jedoch ist rund
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Wenn dieser kleine Käse jeden bezaubert
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Wie werden wir ihn gerecht aufteilen?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Ideen gibt es viele, hier sammeln sich die vielen Scheiben
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Aber alle sind eckig, der Käse jedoch ist rund
Perec! Megmondom mit szeretsz
Verdammt! Ich sage dir, was du magst
A rosszat nem látod és mindenen csak nevetsz
Das Schlechte siehst du nicht und über alles lachst du nur
Csak mosolyogsz a másik kárán
Du lächelst nur über den Schaden des anderen
Hülyén gondolkodnék ha az összetartást várnám?
Würde ich dumm denken, wenn ich den Zusammenhalt erwarten würde?
Talán már kapisgálod, esetleg vágod
Vielleicht dämmert es dir schon, möglicherweise kapierst du es
Hogy gyűrtük magunk alá az állatvilágot
Wie wir die Tierwelt unterjocht haben
Együttes erővel, nem egymás ellen
Mit vereinter Kraft, nicht gegeneinander
Az önzőség nem biztos hogy pozitív jellem
Egoismus ist nicht unbedingt ein positiver Charakterzug
A mindig kész válasz az én egyetlen kincsem
Die stets bereite Antwort ist mein einziger Schatz
Most is mondanék, de sajnos rímem nincsen
Ich würde auch jetzt was sagen, aber leider habe ich keinen guten Reim
De ne aggódj én ezúttal sem hagytalak bajba
Aber keine Sorge, ich habe dich auch diesmal nicht im Stich gelassen
Csak gondolkodj el rajta
Denk einfach darüber nach
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Wenn dieser kleine Käse jeden bezaubert
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Wie werden wir ihn gerecht aufteilen?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Ideen gibt es viele, hier sammeln sich die vielen Scheiben
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Aber alle sind eckig, der Käse jedoch ist rund
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Wenn dieser kleine Käse jeden bezaubert
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Wie werden wir ihn gerecht aufteilen?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Ideen gibt es viele, hier sammeln sich die vielen Scheiben
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Aber alle sind eckig, der Käse jedoch ist rund
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Wenn dieser kleine Käse jeden bezaubert
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Wie werden wir ihn gerecht aufteilen?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Ideen gibt es viele, hier sammeln sich die vielen Scheiben
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Aber alle sind eckig, der Käse jedoch ist rund
Ha mindenkit elbűvöl ez a kicsi sajt
Wenn dieser kleine Käse jeden bezaubert
Hogy fogunk egyenlően osztozni rajt'?
Wie werden wir ihn gerecht aufteilen?
Ötlet van bőven itt gyűlik a sok szelet
Ideen gibt es viele, hier sammeln sich die vielen Scheiben
De mind-mind szögletes a sajt pedig kerek
Aber alle sind eckig, der Käse jedoch ist rund





Авторы: Deseő Balázs


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.