Текст и перевод песни Sub Bass Monster - Élet a halál előtt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Élet a halál előtt
Жизнь до смерти
Sokan
kérdezik,
hogy
létezhet-e
élet
a
halál
után
Многие
спрашивают,
есть
ли
жизнь
после
смерти,
Azt
néznek
bután,
ha
mondom
hogy
a
halál
előtt
is
van
Смотрят
глупо,
когда
говорю,
что
есть
и
до
нее
жизнь.
Csupán
csak
kupán
csap
a
kaszás
Просто
косарь
бьет
по
кумполу,
Mégis
más
a
kibaszás,
mint
hogy
a
földbe
ásnak
Но
это
все
же
другое
издевательство,
чем
когда
тебя
закапывают
в
землю.
Egy
nap,
pedig
az
csak
egy
pillanat
Один
день,
а
ведь
это
всего
лишь
мгновение,
Cserébe
minden
alak
egy
egész
életöltőt
kap
Зато
каждый
получает
целый
заряд
жизни,
Amit
kihasználhat,
és
majd
eldönti
az
ak
Который
может
использовать,
и
сам
решает,
Hogy
halmozva
az
életet
az
élet
halmazban
mit
rak
Что
положит
в
копилку
жизни,
в
этом
жизненном
множестве.
Olyan
lesz
mint
Kidra,
kit
a
bringák
lecumiznak
Станет
как
Кидра,
которого
обдирают
велосипедисты,
Vagy
egy
vastagon
kent
bankár,
kinek
a
bukszájában
bíznak
Или
толстосумом
банкиром,
которому
доверяют
свой
кошелек.
Egy
halálos
beteg,
akit
egy
doki
sem
bíztat
Смертельно
больным,
которому
ни
один
врач
не
дает
надежды,
Mert
már
mindennél
többet
ér
a
hátra
lévő
10
nap
Потому
что
оставшиеся
10
дней
значат
больше
всего
на
свете.
Miért
csak
az
tudja,
mi
értelme
az
életnek
Почему
только
тот
знает,
в
чем
смысл
жизни,
Miért
csak
az,
aki
már
nem
sok
szépet
élhet
meg?
Кто
уже
не
увидит
много
хорошего?
Miért
csak
az
tudja,
az
élet
milyen
klassz
Почему
только
тот
знает,
какая
жизнь
классная,
Akinek
a
tanácsára,
Tesó,
nem
sokat
adsz?
Чьему
совету,
братан,
ты
не
придашь
значения?
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Születés
után
döntened
jobb
vagy
a
bal
mell
После
рождения
решаешь,
что
лучше,
левая
или
правая
грудь,
Később
tizenéves
fejjel,
hogy
a
multi,
vagy
a
kernel
Позже,
подростком,
корпорация
или
свое
дело.
Még
hogy
ez
nem
szívás,
akkor
súgd
hogy
majd
ki
mással
Еще
скажешь,
что
это
не
отстой,
тогда
подскажи,
с
кем
еще,
Egy
olimpikon
nőnek
csak
a
szeme
ötkarikás
У
олимпийской
чемпионки
только
глаза
пятикольцевые.
Végig
görcsöl
20
évet,
aztán
ráébred
hogy
téved
Корпит
20
лет,
потом
понимает,
что
ошибалась.
Elképed,
milyen
hamar
elrepült
fél
élet
Офигеешь,
как
быстро
пролетела
полжизни.
És
kit
okoljon
mindezért?
Egy
sérült
élet
И
кого
винить
во
всем
этом?
Испорченную
жизнь.
A
sors
furcsa
mókamester,
így
bármi
megtörténhet
Судьба
— странный
шутник,
поэтому
может
случиться
все
что
угодно.
Na
ezért
kell
élned,
öreg,
ez
nem
csak
szöveg
Вот
поэтому
нужно
жить,
старик,
это
не
просто
слова.
Hát
sehova
se
jutsz,
hogyha
csak
állsz,
mint
a
cövek
Никуда
не
денешься,
если
просто
стоишь,
как
столб.
Beszippant
az
egykedvű
punnyadó
tömeg
Засосет
равнодушная
апатичная
толпа,
És
elfogysz,
mint
a
folyó
alján
sodródó
kövek
И
ты
исчезнешь,
как
камни,
плывущие
по
дну
реки.
Egy
végtelen
kelepce,
ahova
baromi
könnyen
mehetsz
be
Бесконечная
ловушка,
куда
очень
легко
попасть,
Mégis
a
kiúthoz
szerencse
kell
Но
для
выхода
нужна
удача.
Mert
az
élet
talán
olyan
mint
Vegas
Ведь
жизнь,
наверное,
как
Вегас,
Happy
van,
de
ha
bebasz
a
gebasz,
akkor
szevasz
Бывает
весело,
но
если
напортачишь,
то
прощай.
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Ami
az
orrod
előtt
hever,
haver,
nem
veszed
észre
То,
что
лежит
у
тебя
перед
носом,
приятель,
ты
не
замечаешь.
Pénzre
mindennél
jobban
vágysz,
cserébe
készre
Больше
всего
хочешь
денег,
взамен
готов
Vágod
a
családot,
eldobva
a
sok
barátot
Пожертвовать
семьей,
бросив
всех
друзей.
Akit
szeretsz
azt
is
bántod,
és
magaddal
rántod
Того,
кого
любишь,
тоже
обижаешь
и
тянешь
за
собой.
Mondhatod
hogy
ne
kavarjak,
gombot
a
számra
varrjak
Можешь
сказать,
чтобы
я
не
лез
не
в
свое
дело,
зашил
рот.
Meg
hogy
kár
a
károgásért,
amikor
majd
a
varjak
И
что
мое
карканье
ни
к
чему,
когда
вороны
Jönnek
a
legtökösebbnek
is
megannyi
könnyek
szöknek
a
szemébe
Прилетят,
и
у
самого
крутого
парня
потекут
слезы
из
глаз,
Mert
rájön,
ezt
benézte
Потому
что
он
поймет,
что
ошибся.
Ó,
a
fenébe,
hogy
lesz
megemésztve?
О,
черт,
как
это
пережить?
Az
ember
magának
bármit
is
beszél
be
Человек
может
себе
что
угодно
внушать,
Majd
a
veszélyben
jut
csak
az
eszébe
Но
только
в
опасности
вспомнит,
Mennyi
szép
nem
lett
megélve
Сколько
всего
прекрасного
не
пережил.
Az
élet
befűzi
az
oktatófilmet,
a
halál
meg
lepörgeti
a
werket
Жизнь
включает
обучающее
видео,
а
смерть
перематывает
пленку.
És
ha
úgy
látod,
hogy
zsír
lett
И
если
тебе
кажется,
что
все
круто,
Ne
legyél
szégyenlős,
e-mailben
kímélve
írd
meg
Не
стесняйся,
напиши
мне
об
этом
по
электронной
почте,
без
подробностей.
És
a
jó
Isten
lesz
az,
aki
eredményt
hirdet
И
сам
Господь
Бог
объявит
результат.
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Élet
a
halál
előtt
Жизнь
до
смерти
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Szabolcs Mate
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.