Subcarpați - Bună Dimineața - перевод текста песни на немецкий

Bună Dimineața - Subcarpațiперевод на немецкий




Bună Dimineața
Guten Morgen
Bună dimineaţa, asta-i realitatea,
Guten Morgen, das ist die Realität,
Ăsta e blestemu', ăsta e terenu',
Das ist der Fluch, das ist das Terrain,
Ai griji la oameni în ţara asta minunată,
Pass auf die Leute auf in diesem wunderbaren Land,
În Europa suntem ultimii, şi nu degeaba tată.
In Europa sind wir die Letzten, und das nicht ohne Grund, mein Schatz.
Bună dimineaţa, asta-i realitatea,
Guten Morgen, das ist die Realität,
Ăsta e blestemu', ăsta e terenu',
Das ist der Fluch, das ist das Terrain,
Ai griji la oameni în ţara asta minunată,
Pass auf die Leute auf in diesem wunderbaren Land,
În Europa suntem ultimii, şi nu degeaba tată.
In Europa sind wir die Letzten, und das nicht ohne Grund, mein Schatz.
Şi n-am avut plasă de salvare,
Und ich hatte kein Sicherheitsnetz,
Mama m-a pupat pe frunte înainte de plecare;
Mama hat mich auf die Stirn geküsst, bevor ich ging;
Mi-a zis: Fiule ai grijă de tine pe meleagu' ăsta-ntins,
Sie sagte: Mein Sohn, pass auf dich auf, denn in diesem weiten Land,
E un blestem ce şi pe tineri şi pe bătrâni i-a atins.
Gibt es einen Fluch, der sowohl Junge als auch Alte getroffen hat.
Avem tendinţa de pe timpul lui Ceaşcă,
Wir haben die Tendenz aus Ceaușescus Zeiten,
credem suntem mai bine decât suntem defapt,
Zu glauben, dass es uns besser geht, als es tatsächlich der Fall ist,
Blestemul începe te lovească înainte,
Der Fluch beginnt dich zu treffen, bevor,
te trezeşti... panică de bani, oportunism în cap.
Du aufwachst... Panik wegen Geld, Opportunismus im Kopf.
Bagă camarad, bagă, bagă camarad,
Gib Gas, Kameradin, gib Gas, gib Gas, Kameradin,
Ai grijă cum îţi faci brigadă fără oameni slabi;
Pass auf, wie du deine Clique bildest, ohne schwache Leute;
de la Bucureşti pân' la munte sau la mare,
Denn von Bukarest bis zu den Bergen oder ans Meer,
Ai grijă cu cine stai în chirie frăţioare!
Pass auf, mit wem du dir eine Wohnung teilst, meine Liebe!
Dar uită am avut noroc, am descoperit,
Aber sieh, ich hatte Glück, ich habe entdeckt,
Folcloru' românesc şi face fericit;
Die rumänische Folklore, und sie macht mich glücklich;
Şi simt ajută, lumea-i mai unită,
Und ich fühle, dass es hilft, die Leute sind vereinter,
E un proces lung, dar la sfârşit merită.
Es ist ein langer Prozess, aber am Ende lohnt es sich.
Bună dimineaţa, asta-i realitatea,
Guten Morgen, das ist die Realität,
Ăsta e blestemu', ăsta e terenu',
Das ist der Fluch, das ist das Terrain,
Ai griji la oameni în ţara asta minunată,
Pass auf die Leute auf in diesem wunderbaren Land,
În Europa suntem ultimii, şi nu degeaba tată.
In Europa sind wir die Letzten, und das nicht ohne Grund, mein Schatz.
Bună dimineaţa, asta-i realitatea,
Guten Morgen, das ist die Realität,
Ăsta e blestemu', ăsta e terenu',
Das ist der Fluch, das ist das Terrain,
Ai griji la oameni în ţara asta minunată,
Pass auf die Leute auf in diesem wunderbaren Land,
În Europa suntem ultimii, şi nu degeaba tată.
In Europa sind wir die Letzten, und das nicht ohne Grund, mein Schatz.
Şi n-am avut plasă de salvare,
Und ich hatte kein Sicherheitsnetz,
Nici nu m-am uitat la capra vecinului frăţioare;
Ich habe auch nicht auf die Ziege des Nachbarn geschaut, meine Liebe;
Un soi de " apa trece, pietrele rămân ", mi-am văzut de drum,
Eine Art "Wasser fließt, Steine bleiben", ich habe meinen Weg verfolgt,
Câinii latră, caravana trece, rămâne ceru, mi-am văzut de drum;
Hunde bellen, die Karawane zieht weiter, der Himmel bleibt, ich habe meinen Weg verfolgt;
Şi când am căzut, m-am ridicat,
Und wenn ich fiel, stand ich wieder auf,
Apoi de praf m-am scuturat şi repede am continuat;
Dann habe ich mich vom Staub befreit und bin schnell weitergegangen;
Eu ştiu înţelegi şi relaţionezi,
Ich weiß, dass du mich verstehst und dich damit identifizierst,
ştii nu eşti singur, printre cirezi.
Wisse, dass du nicht allein bist, inmitten der Herden.
Frăţioru' simt nevoia îţi zic,
Meine Süße, ich fühle das Bedürfnis, dir zu sagen,
Tu nu eşti "boss" man, te cunosc încă de mic,
Du bist kein "Boss", Mann, ich kenne dich, seit du klein bist,
Tu eşti tovarăşu' meu, cu care am crescut,
Du bist mein Kamerad, mit dem ich aufgewachsen bin,
Fii mai elegant, odată cu păru cărunt.
Sei eleganter, zusammen mit den grauen Haaren.
Nu enerva vin la tine acum băut,
Ärgere mich nicht, denn ich komme betrunken zu dir,
Şi stăm la discuţii cum făceam în trecut;
Und wir reden, wie wir es früher getan haben;
Până dimineaţă poate ajugem la ceva,
Bis zum Morgen kommen wir vielleicht zu etwas,
Concluzie ce defineşte ţara mea.
Einer Schlussfolgerung, die mein Land definiert.
Bună dimineaţa, asta-i realitatea,
Guten Morgen, das ist die Realität,
Ăsta e blestemu', ăsta e terenu',
Das ist der Fluch, das ist das Terrain,
Ai griji la oameni în ţara asta minunată,
Pass auf die Leute auf in diesem wunderbaren Land,
În Europa suntem ultimii, şi nu degeaba tată.
In Europa sind wir die Letzten, und das nicht ohne Grund, mein Schatz.
Bună dimineaţa, asta-i realitatea,
Guten Morgen, das ist die Realität,
Ăsta e blestemu', ăsta e terenu',
Das ist der Fluch, das ist das Terrain,
Ai griji la oameni în ţara asta minunată,
Pass auf die Leute auf in diesem wunderbaren Land,





Авторы: Marius Andrei Alexe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.