Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bună Dimineața
Guten Morgen
Bună
dimineaţa,
asta-i
realitatea,
Guten
Morgen,
das
ist
die
Realität,
Ăsta
e
blestemu',
ăsta
e
terenu',
Das
ist
der
Fluch,
das
ist
das
Terrain,
Ai
griji
la
oameni
în
ţara
asta
minunată,
Pass
auf
die
Leute
auf
in
diesem
wunderbaren
Land,
În
Europa
suntem
ultimii,
şi
nu
degeaba
tată.
In
Europa
sind
wir
die
Letzten,
und
das
nicht
ohne
Grund,
mein
Schatz.
Bună
dimineaţa,
asta-i
realitatea,
Guten
Morgen,
das
ist
die
Realität,
Ăsta
e
blestemu',
ăsta
e
terenu',
Das
ist
der
Fluch,
das
ist
das
Terrain,
Ai
griji
la
oameni
în
ţara
asta
minunată,
Pass
auf
die
Leute
auf
in
diesem
wunderbaren
Land,
În
Europa
suntem
ultimii,
şi
nu
degeaba
tată.
In
Europa
sind
wir
die
Letzten,
und
das
nicht
ohne
Grund,
mein
Schatz.
Şi
n-am
avut
plasă
de
salvare,
Und
ich
hatte
kein
Sicherheitsnetz,
Mama
m-a
pupat
pe
frunte
înainte
de
plecare;
Mama
hat
mich
auf
die
Stirn
geküsst,
bevor
ich
ging;
Mi-a
zis:
Fiule
ai
grijă
de
tine
că
pe
meleagu'
ăsta-ntins,
Sie
sagte:
Mein
Sohn,
pass
auf
dich
auf,
denn
in
diesem
weiten
Land,
E
un
blestem
ce
şi
pe
tineri
şi
pe
bătrâni
i-a
atins.
Gibt
es
einen
Fluch,
der
sowohl
Junge
als
auch
Alte
getroffen
hat.
Avem
tendinţa
de
pe
timpul
lui
Ceaşcă,
Wir
haben
die
Tendenz
aus
Ceaușescus
Zeiten,
Să
credem
că
suntem
mai
bine
decât
suntem
defapt,
Zu
glauben,
dass
es
uns
besser
geht,
als
es
tatsächlich
der
Fall
ist,
Blestemul
începe
să
te
lovească
înainte,
Der
Fluch
beginnt
dich
zu
treffen,
bevor,
Să
te
trezeşti...
panică
de
bani,
oportunism
în
cap.
Du
aufwachst...
Panik
wegen
Geld,
Opportunismus
im
Kopf.
Bagă
camarad,
bagă,
bagă
camarad,
Gib
Gas,
Kameradin,
gib
Gas,
gib
Gas,
Kameradin,
Ai
grijă
cum
îţi
faci
brigadă
fără
oameni
slabi;
Pass
auf,
wie
du
deine
Clique
bildest,
ohne
schwache
Leute;
Că
de
la
Bucureşti
pân'
la
munte
sau
la
mare,
Denn
von
Bukarest
bis
zu
den
Bergen
oder
ans
Meer,
Ai
grijă
cu
cine
stai
în
chirie
frăţioare!
Pass
auf,
mit
wem
du
dir
eine
Wohnung
teilst,
meine
Liebe!
Dar
uită
am
avut
noroc,
am
descoperit,
Aber
sieh,
ich
hatte
Glück,
ich
habe
entdeckt,
Folcloru'
românesc
şi
mă
face
fericit;
Die
rumänische
Folklore,
und
sie
macht
mich
glücklich;
Şi
simt
că
ajută,
lumea-i
mai
unită,
Und
ich
fühle,
dass
es
hilft,
die
Leute
sind
vereinter,
E
un
proces
lung,
dar
la
sfârşit
merită.
Es
ist
ein
langer
Prozess,
aber
am
Ende
lohnt
es
sich.
Bună
dimineaţa,
asta-i
realitatea,
Guten
Morgen,
das
ist
die
Realität,
Ăsta
e
blestemu',
ăsta
e
terenu',
Das
ist
der
Fluch,
das
ist
das
Terrain,
Ai
griji
la
oameni
în
ţara
asta
minunată,
Pass
auf
die
Leute
auf
in
diesem
wunderbaren
Land,
În
Europa
suntem
ultimii,
şi
nu
degeaba
tată.
In
Europa
sind
wir
die
Letzten,
und
das
nicht
ohne
Grund,
mein
Schatz.
Bună
dimineaţa,
asta-i
realitatea,
Guten
Morgen,
das
ist
die
Realität,
Ăsta
e
blestemu',
ăsta
e
terenu',
Das
ist
der
Fluch,
das
ist
das
Terrain,
Ai
griji
la
oameni
în
ţara
asta
minunată,
Pass
auf
die
Leute
auf
in
diesem
wunderbaren
Land,
În
Europa
suntem
ultimii,
şi
nu
degeaba
tată.
In
Europa
sind
wir
die
Letzten,
und
das
nicht
ohne
Grund,
mein
Schatz.
Şi
n-am
avut
plasă
de
salvare,
Und
ich
hatte
kein
Sicherheitsnetz,
Nici
nu
m-am
uitat
la
capra
vecinului
frăţioare;
Ich
habe
auch
nicht
auf
die
Ziege
des
Nachbarn
geschaut,
meine
Liebe;
Un
soi
de
" apa
trece,
pietrele
rămân
",
mi-am
văzut
de
drum,
Eine
Art
"Wasser
fließt,
Steine
bleiben",
ich
habe
meinen
Weg
verfolgt,
Câinii
latră,
caravana
trece,
rămâne
ceru,
mi-am
văzut
de
drum;
Hunde
bellen,
die
Karawane
zieht
weiter,
der
Himmel
bleibt,
ich
habe
meinen
Weg
verfolgt;
Şi
când
am
căzut,
m-am
ridicat,
Und
wenn
ich
fiel,
stand
ich
wieder
auf,
Apoi
de
praf
m-am
scuturat
şi
repede
am
continuat;
Dann
habe
ich
mich
vom
Staub
befreit
und
bin
schnell
weitergegangen;
Eu
ştiu
că
mă
înţelegi
şi
relaţionezi,
Ich
weiß,
dass
du
mich
verstehst
und
dich
damit
identifizierst,
Să
ştii
că
nu
eşti
singur,
printre
cirezi.
Wisse,
dass
du
nicht
allein
bist,
inmitten
der
Herden.
Frăţioru'
simt
nevoia
să
îţi
zic,
Meine
Süße,
ich
fühle
das
Bedürfnis,
dir
zu
sagen,
Tu
nu
eşti
"boss"
man,
te
cunosc
încă
de
mic,
Du
bist
kein
"Boss",
Mann,
ich
kenne
dich,
seit
du
klein
bist,
Tu
eşti
tovarăşu'
meu,
cu
care
am
crescut,
Du
bist
mein
Kamerad,
mit
dem
ich
aufgewachsen
bin,
Fii
mai
elegant,
odată
cu
păru
cărunt.
Sei
eleganter,
zusammen
mit
den
grauen
Haaren.
Nu
mă
enerva
că
vin
la
tine
acum
băut,
Ärgere
mich
nicht,
denn
ich
komme
betrunken
zu
dir,
Şi
stăm
la
discuţii
cum
făceam
în
trecut;
Und
wir
reden,
wie
wir
es
früher
getan
haben;
Până
dimineaţă
poate
ajugem
la
ceva,
Bis
zum
Morgen
kommen
wir
vielleicht
zu
etwas,
Concluzie
ce
defineşte
ţara
mea.
Einer
Schlussfolgerung,
die
mein
Land
definiert.
Bună
dimineaţa,
asta-i
realitatea,
Guten
Morgen,
das
ist
die
Realität,
Ăsta
e
blestemu',
ăsta
e
terenu',
Das
ist
der
Fluch,
das
ist
das
Terrain,
Ai
griji
la
oameni
în
ţara
asta
minunată,
Pass
auf
die
Leute
auf
in
diesem
wunderbaren
Land,
În
Europa
suntem
ultimii,
şi
nu
degeaba
tată.
In
Europa
sind
wir
die
Letzten,
und
das
nicht
ohne
Grund,
mein
Schatz.
Bună
dimineaţa,
asta-i
realitatea,
Guten
Morgen,
das
ist
die
Realität,
Ăsta
e
blestemu',
ăsta
e
terenu',
Das
ist
der
Fluch,
das
ist
das
Terrain,
Ai
griji
la
oameni
în
ţara
asta
minunată,
Pass
auf
die
Leute
auf
in
diesem
wunderbaren
Land,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marius Andrei Alexe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.