Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Blackest Roses
Die schwärzesten Rosen
Won't
you
waltz
with
me
tonight,
Willst
du
heute
Nacht
mit
mir
tanzen,
Through
this
graveyard
where
bodies
long
for
rest?
Durch
diesen
Friedhof,
wo
Körper
sich
nach
Ruhe
sehnen?
Won't
you
sleep
with
me
tonight,
Willst
du
heute
Nacht
mit
mir
schlafen,
On
a
bed
of
the
blackest
roses?
Auf
einem
Bett
aus
den
schwärzesten
Rosen?
Lying
next
to
a
ghost,
Neben
einem
Geist
liegend,
These
pins
and
needles
never
felt
so
familiar.
Diese
Nadelstiche
fühlten
sich
nie
so
vertraut
an.
Absence
is
knowing
you
still
think
of
me
in
love
and
desperation.
Abwesenheit
bedeutet
zu
wissen,
dass
du
immer
noch
in
Liebe
und
Verzweiflung
an
mich
denkst.
Our
epitaph
reads
"here
lies
the
body
of
vanity,
Unser
Grabspruch
lautet:
"Hier
liegt
der
Leib
der
Eitelkeit,
Where
two
lovers
buried
their
hearts
without
procession."
Wo
zwei
Liebende
ihre
Herzen
ohne
Trauerzug
begruben."
A
dance,
a
chance
to
resurrect
the
feeling
that
this
wasn't
always
just
an
empty
cavity.
Ein
Tanz,
eine
Chance,
das
Gefühl
wiederzuerwecken,
dass
dies
nicht
immer
nur
eine
leere
Höhle
war.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Corey Coverstone, Dan Hall
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.