Ocha - Subhiddini Rajabzodперевод на английский




Ocha
Ocha
Дар ғариби ёд кардам
In a foreign land, I remembered
Нони гарми очама
The warm bread of my mother
Нони гарми очама
The warm bread of my mother
Чеҳраи нурониву
Her radiant face and
Гуфтори нарми очама
Her gentle words, my mother
Гуфтори нарми очама
Her gentle words, my mother
Ҳар гаҳе бо нози фарзанди
Every time with the affection of a child,
Дилам гум мезанад
My heart aches
Ҳар гаҳе бо нози фарзанди
Every time with the affection of a child,
Дилам гум мезанад
My heart aches
Ёд кардам ба Худо
I remembered, by God,
Танбеҳи нарми очама
Her gentle reprimands, my mother
Танбеҳи нарми очама
Her gentle reprimands, my mother
Бачагуйи ҳои ту манро
Your longing for me tears at my heart
Ҷигархун мекунад
Makes my heart bleed
Гиряҳои ту маро
Your cries deprive me
Аз ханда маҳрум мекунад
Of laughter
Бачагуйи ҳои ту манро
Your longing for me tears at my heart
Ҷигархун мекунад
Makes my heart bleed
Гиряҳои ту маро
Your cries deprive me
Аз ханда маҳрум мекунад
Of laughter
Ин чи қисмат дар ғариби
What fate is this, in a foreign land
Дур аз хоки Ватан
Far from the soil of the homeland
Ин чи қисмат дар ғариби
What fate is this, in a foreign land
Дур аз хоки Ватан
Far from the soil of the homeland
Бачаат ночору роҳи хонаро
Your child, helpless, loses the way home
Гум мекунад
Gets lost
Бачаат ночору роҳи хонаро
Your child, helpless, loses the way home
Гум мекунад
Gets lost
Дар ғариби қадру қиммат
In a foreign land, value and worth
Баҳри мо бегона
Are alien to us
Қалби мо дар сина гуйё
Our heart in our chest is as if
Олами вайрона
A desolate world
Дар ғариби қадру қиммат
In a foreign land, value and worth
Баҳри мо бегона
Are alien to us
Қалби мо дар сина гуйё
Our heart in our chest is as if
Олами вайрона
A desolate world
Ҳамватанро ҳар куҷо
Every time I see a countryman
Бинам дилам гум мезанад
My heart aches
Ҳамватанро ҳар куҷо
Every time I see a countryman
Бинам дилам гум мезанад
My heart aches
Орузуи ҳар мусофир
The dream of every traveler
Бозгашт бар хонааш
Is to return to their home
Бозгашт бар хонааш
To return to their home
Дар ғариби ёд кардам
In a foreign land, I remembered
Нони гарми очама, очама
The warm bread of my mother, my mother
Чеҳраи нурониву
Her radiant face and
Гуфтори нарми очама, очама
Her gentle words, my mother, my mother
Ҳар гаҳе бо нози фарзанди
Every time with the affection of a child,
Дилам гум мезанад
My heart aches
Ҳар гаҳе бо нози фарзанди
Every time with the affection of a child,
Дилам гум мезанад
My heart aches
Ёд кардам ба Худо
I remembered, by God,
Танбеҳи нарми очама, очама
Her gentle reprimands, my mother, my mother
Нони гарми очама
The warm bread of my mother






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.