Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Finding
allot
out
all
about
myself
Vieles
über
mich
selbst
herausfinden
All
the
reasons
I
can't
see
myself
All
die
Gründe,
warum
ich
mich
selbst
nicht
sehen
kann
For
all
the
things
I've
done
to
fog
my,
eye,
eye,
eyes
Für
all
die
Dinge,
die
ich
getan
habe,
um
meine
Augen
zu
benebeln
But
if
I've
grown
through
all
I've
known
Aber
wenn
ich
durch
alles,
was
ich
erfahren
habe,
gewachsen
bin
It's
surely
shown
when
a
new
day
dawns
Zeigt
es
sich
sicherlich,
wenn
ein
neuer
Tag
anbricht
Unless
I
keep
on
wearing
my
disguise
Es
sei
denn,
ich
trage
weiterhin
meine
Verkleidung
A
vacant
minded
vagrant,
vacating
fake
in
oasis
Ein
geistig
leerer
Landstreicher,
der
in
einer
Oase
Leere
vortäuscht
Awaken
baseless
emotions,
evoking
the
hope
in
fate
Grundlose
Emotionen
erweckend,
die
Hoffnung
auf
Schicksal
hervorrufend
In
a
fatalist
daze
debating
the
space
in
the
ways
we
raised
'em
In
einem
fatalistischen
Rausch,
der
den
Raum
in
der
Art
und
Weise,
wie
wir
sie
erzogen
haben,
debattiert
The
razor
it's
blade
emblazoned,
rust
colored,
not
oxidation
Das
Rasiermesser,
seine
Klinge
prangt,
rostfarben,
nicht
Oxidation
Precipitation's
inevitable
Niederschlag
ist
unvermeidlich
Some
days
the
rain'll
pour
An
manchen
Tagen
wird
es
regnen
But,
we
always
pick
up,
move
on,
dry
off
Aber
wir
rappeln
uns
immer
wieder
auf,
machen
weiter,
trocknen
uns
ab
It's
the
cost
of
doing
business,
just
one
long
write-off
Das
sind
die
Kosten
des
Geschäfts,
nur
eine
lange
Abschreibung
Our
station
playing
shaken,
awaiting
our
reservation
Unsere
Station
spielt
erschüttert,
wartet
auf
unsere
Reservierung
Trace
the
shape
of
the
grace
in
your
face,
no
isolation
Zeichne
die
Form
der
Anmut
in
deinem
Gesicht
nach,
keine
Isolation
A
devastation
awakened
in
revelations
we're
facing
Eine
Verwüstung,
die
in
Enthüllungen
erwacht
ist,
denen
wir
gegenüberstehen
But,
these
walls
will
build
back
up
. just
a
hiccup
Aber
diese
Mauern
werden
sich
wieder
aufbauen...
nur
ein
Schluckauf
Pothole,
bump
in
the
road,
let's
go,
no
time
to
stop
Schlagloch,
Unebenheit
auf
der
Straße,
los
geht's,
keine
Zeit
anzuhalten
Keep
on
climbing
from
the
bottom
to
the
top
Klettere
weiter
vom
Boden
nach
oben
Cause
life
is
a
clock,
and
when
it
clicks,
they
tick,
we
tock
Denn
das
Leben
ist
eine
Uhr,
und
wenn
sie
klickt,
ticken
sie,
wir
tocken
My
wrist,
my
watch,
my
props,
my
car
propped
on
some
cinder
blocks
Mein
Handgelenk,
meine
Uhr,
meine
Requisiten,
mein
Auto
aufgebockt
auf
einigen
Schlackenblöcken
But
gotta
keep
up
appearance,
that's
why
the
clearance
Aber
ich
muss
den
Schein
wahren,
deshalb
ist
der
Abstand
Is
so
low
and
why
I
scrape
at
every
bump
in
the
road
So
gering
und
deshalb
kratze
ich
an
jeder
Unebenheit
auf
der
Straße
I
know,
it's
not
the
wisest,
disguises
could
never
hide
us
Ich
weiß,
es
ist
nicht
das
Klügste,
Verkleidungen
könnten
uns
niemals
verbergen
They
deride
us,
our
abiders
provide
us
with
love
to
guide
us
Sie
verhöhnen
uns,
unsere
Mitstreiter
versorgen
uns
mit
Liebe,
um
uns
zu
führen
To
find
us,
we
plus
the
minus,
negating,
we
jump
behind
us
Um
uns
zu
finden,
wir
plus
das
Minus,
negierend,
springen
wir
hinter
uns
To
see
ourselves
from
a
different
point
of
view
Um
uns
selbst
aus
einem
anderen
Blickwinkel
zu
sehen
And
if
we
find
us,
I
promise
to
hold
my
tightest
Und
wenn
wir
uns
finden,
verspreche
ich,
dich
ganz
fest
zu
halten
And
remind
us
it
was
always
me
and
you
Und
uns
daran
zu
erinnern,
dass
es
immer
ich
und
du
waren
Finding
allot
out
all
about
myself
Vieles
über
mich
selbst
herausfinden
All
the
reasons
I
can't
see
myself
All
die
Gründe,
warum
ich
mich
selbst
nicht
sehen
kann
For
all
the
things
I've
done
to
fog
my,
eye,
eye,
eyes
Für
all
die
Dinge,
die
ich
getan
habe,
um
meine
Augen
zu
benebeln
But
if
I've
grown
through
all
I've
known
Aber
wenn
ich
durch
alles,
was
ich
erfahren
habe,
gewachsen
bin
It's
surely
shown
when
a
new
day
dawns
Zeigt
es
sich
sicherlich,
wenn
ein
neuer
Tag
anbricht
Unless
I
keep
on
wearing
my
disguise
Es
sei
denn,
ich
trage
weiterhin
meine
Verkleidung
Who
am
I...
well,
that
depends
who
you
ask
Wer
bin
ich...
nun,
das
hängt
davon
ab,
wen
du
fragst
Each
individual
may
have
seen
me
in
a
different
mask
Jeder
Einzelne
mag
mich
in
einer
anderen
Maske
gesehen
haben
Certainly
through
different
shades
of
glass
Sicherlich
durch
verschiedene
Glasscheiben
each
persona
fading
fast
Jede
Persona
verblasst
schnell
Always
changing
from
the
next
day
to
the
last
Immer
wechselnd
vom
nächsten
Tag
zum
letzten
Just
to
break
from
the
past
Nur
um
mit
der
Vergangenheit
zu
brechen
Naw,
the
truth
is,
I'm
as
static
as
they
come
Nein,
die
Wahrheit
ist,
ich
bin
so
statisch,
wie
sie
nur
sein
können
Statuesque,
no
not
pretty,
just
stagnant,
never
run
Statuenhaft,
nein,
nicht
hübsch,
nur
stagnierend,
renne
nie
Barely
walk,
but
I
talk,
well,
if
I
know
you
well
Gehe
kaum,
aber
ich
rede,
nun,
wenn
ich
dich
gut
kenne
Cause
I'm
shy?
No
that's
social
anxiety,
can't
you
tell?
Weil
ich
schüchtern
bin?
Nein,
das
ist
soziale
Angst,
kannst
du
das
nicht
erkennen?
People
used
to
think
that
I
was
stuck
up
Die
Leute
dachten
früher,
ich
sei
eingebildet
Me
myself,
always
thought
I
was
a
____
up
Ich
selbst
dachte
immer,
ich
wäre
ein
____
But
that's
how
it
goes,
and
now
I
know,
so
now
I
can
grow
Aber
so
läuft
es,
und
jetzt
weiß
ich
es,
also
kann
ich
jetzt
wachsen
If
I
can
just
convince
myself
get
up
out
of
the
hole,
and
go
Wenn
ich
mich
nur
selbst
davon
überzeugen
kann,
aus
dem
Loch
aufzustehen
und
zu
gehen
That's
when
my
fear
kicks
in,
gets
out
of
control
Dann
setzt
meine
Angst
ein,
gerät
außer
Kontrolle
Cause
control
is
in
my
hands
and
I'm
not
letting
it
go
Denn
die
Kontrolle
liegt
in
meinen
Händen
und
ich
lasse
sie
nicht
los
You
know,
social
situations
facing
strangers
face
to
face
and
Du
weißt
schon,
soziale
Situationen,
Fremden
direkt
gegenüberstehen
und
Always
bracing
for
abasement,
something
stupid,
probably
say
it
Immer
auf
Erniedrigung
gefasst,
etwas
Dummes,
wahrscheinlich
sagen
Awkward
silence,
that's
my
station,
tune
the
dial
in
and
play
it
Peinliche
Stille,
das
ist
meine
Station,
stelle
den
Sender
ein
und
spiele
es
ab
And
by
they
way,
how's
the
weather
out
today?
Und
übrigens,
wie
ist
das
Wetter
heute?
But,
social
anxiety
aside,
I
got
allot
on
my
mind
Aber,
soziale
Angst
beiseite,
ich
habe
viel
im
Kopf
I
got
allot
left
to
find,
I
need
to
swallow
my
pride
Ich
muss
noch
viel
herausfinden,
ich
muss
meinen
Stolz
schlucken
If
I'm
ever
gonna
follow
new
strides
Wenn
ich
jemals
neue
Schritte
gehen
will
And
get
myself
up
out
this
hole
where
I
hide
Und
mich
selbst
aus
diesem
Loch
holen
will,
in
dem
ich
mich
verstecke
So
we'll
see
how
it
goes,
day
by
day
as
my
story
unfolds
Also
werden
wir
sehen,
wie
es
läuft,
Tag
für
Tag,
während
sich
meine
Geschichte
entfaltet
Unmask
myself
and
push
up
out
of
my
comfort
zone
Mich
demaskieren
und
aus
meiner
Komfortzone
herausdrängen
Finding
allot
out
all
about
myself
Vieles
über
mich
selbst
herausfinden
All
the
reasons
I
can't
see
myself
All
die
Gründe,
warum
ich
mich
selbst
nicht
sehen
kann
For
all
the
things
I've
done
to
fog
my,
eye,
eye,
eyes
Für
all
die
Dinge,
die
ich
getan
habe,
um
meine
Augen
zu
benebeln
But
if
I've
grown
through
all
I've
known
Aber
wenn
ich
durch
alles,
was
ich
erfahren
habe,
gewachsen
bin
It's
surely
shown
when
a
new
day
dawns
Zeigt
es
sich
sicherlich,
wenn
ein
neuer
Tag
anbricht
Unless
I
keep
on
wearing
my
disguise
Es
sei
denn,
ich
trage
weiterhin
meine
Verkleidung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Carpenter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.