Subsonica feat. Willie Peyote - L'incubo - перевод текста песни на немецкий

L'incubo - Subsonica , Willie Peyote перевод на немецкий




L'incubo
Der Albtraum
È come stare appeso ad un laccio
Es ist, als würdest du an einer Schlinge hängen
Sospeso nel tuo spazio
Schwebend in deinem Raum
Un altro errore e ti perderai laggiù
Ein weiterer Fehler und du wirst dich dort unten verlieren
Senza far rumore
Ohne ein Geräusch zu machen
E fuori il mondo aspetta
Und draußen wartet die Welt
Una tua decisione in fretta
Auf deine schnelle Entscheidung
Per giudicare se la rotta è giusta
Um zu urteilen, ob der Kurs richtig ist
E se la seguirai
Und ob du ihm folgen wirst
Ed è arrivato il tempo di affrontare
Und die Zeit ist gekommen, sich zu stellen
Quella paura che non sai spiegare
Jener Angst, die du nicht erklären kannst
Giusto o sbagliato si confondono laggiù
Richtig oder falsch verschwimmen dort unten
Da questa distanza
Aus dieser Entfernung
L'incubo di quando non sai più decidere
Der Albtraum, wenn du dich nicht mehr entscheiden kannst
Tra un equilibrio stanco e ciò che puoi vivere
Zwischen einem müden Gleichgewicht und dem, was du leben kannst
La corda che ti lega a quello che di più caro hai
Das Seil, das dich an das bindet, was dir am liebsten ist
È un cappio stringe e soffoca
Ist eine Schlinge, die sich zuzieht und erstickt
L'incubo di quando non riesci a decidere
Der Albtraum, wenn du es nicht schaffst, dich zu entscheiden
Tra ciò che ti protegge e quello che è da recidere
Zwischen dem, was dich schützt, und dem, was abzuschneiden ist
In fondo a cosa serve questa libertà
Wozu dient diese Freiheit letztendlich
Quando non sai che fartene
Wenn du nicht weißt, was du damit anfangen sollst
La tua coscienza ti esamina e sanguina a volte
Dein Gewissen prüft dich und blutet manchmal
E quando sanguina arrivano a frotte
Und wenn es blutet, kommen sie in Scharen
Vengono tutti a cercare risposte
Sie kommen alle, um Antworten zu suchen
A battere cassa e se fosse
Um Rechenschaft zu fordern, und was wäre wenn
Un colpo al cerchio, un colpo alla botte
Ein Schlag für den Kreis, einer für das Fass
La solitudine dei numeri primi
Die Einsamkeit der Primzahlen
I secondi non hanno numeri affini
Die Zweiten haben keine verwandten Zahlen
E non hanno numeri affatto
Und sie haben überhaupt keine Zahlen
Tra l'istinto e la ratio
Zwischen Instinkt und Ratio
Quant'è sottile lo spazio tra incoscienza e coraggio
Wie schmal ist der Grat zwischen Leichtsinn und Mut
Ma forse l'ansia di deludere
Aber vielleicht ist es die Angst zu enttäuschen
L'aspettativa che poi non ti aspetta
Die Erwartung, die dich dann nicht erwartet
A fare nascere ogni dubbio
Was jeden Zweifel entstehen lässt
Ogni perplessità
Jede Ratlosigkeit
Poi la paura di essere normale
Dann die Angst, normal zu sein
Di non avere niente da gridare
Nichts zu schreien zu haben
O che nessuno si ricorderà
Oder dass sich niemand erinnern wird
Neanche un po' di te
Nicht einmal ein bisschen an dich
L'incubo di quando non sai più decidere
Der Albtraum, wenn du dich nicht mehr entscheiden kannst
Tra un equilibrio stanco e ciò che puoi vivere
Zwischen einem müden Gleichgewicht und dem, was du leben kannst
La corda che ti lega a quello che di più caro hai
Das Seil, das dich an das bindet, was dir am liebsten ist
È un cappio stringe e soffoca
Ist eine Schlinge, die sich zuzieht und erstickt
L'incubo di quando non riesci a decidere
Der Albtraum, wenn du es nicht schaffst, dich zu entscheiden
Tra ciò che ti protegge e quello che ti può uccidere
Zwischen dem, was dich schützt, und dem, was dich töten kann
In fondo a cosa serve questa libertà (se non la usi)
Wozu dient diese Freiheit letztendlich (wenn du sie nicht nutzt)
Quando non sai che fartene
Wenn du nicht weißt, was du damit anfangen sollst
Cercare un capro espiatorio più misero
Einen noch jämmerlicheren Sündenbock suchen
Che se va bene sei un grande, sei un idolo
Denn wenn es gut geht, bist du großartig, bist du ein Idol
Ma se va male mi aspettano al varco e quando decidono
Aber wenn es schlecht läuft, warten sie auf mich am Engpass und wenn sie entscheiden
Hanno paura se sembri più libero
Haben sie Angst, wenn du freier wirkst
Cercano un capro espiatorio più misero
Sie suchen einen noch jämmerlicheren Sündenbock
Che gli assomigli, terrestre e mammifero
Der ihnen ähnelt, irdisch und Säugetier
Se già in passato c'è stato un messia ma questi lo uccisero
Wenn es schon in der Vergangenheit einen Messias gab, aber diese ihn töteten
Mi ribello Lucifero
Ich rebelliere, Luzifer
L'incubo di quando non sai più decidere
Der Albtraum, wenn du dich nicht mehr entscheiden kannst
Cercano un capro espiatorio più misero
Sie suchen einen noch jämmerlicheren Sündenbock
La corda che ti lega a quello che di più caro hai
Das Seil, das dich an das bindet, was dir am liebsten ist
Fai paura se sembri più libero
Du machst Angst, wenn du freier wirkst
L'incubo di quando non riesci a decidere
Der Albtraum, wenn du es nicht schaffst, dich zu entscheiden
Cercano un capro espiatorio più misero
Sie suchen einen noch jämmerlicheren Sündenbock
In fondo a cosa serve questa libertà
Wozu dient diese Freiheit letztendlich
Che se va bene sei un grande, sei un idolo
Denn wenn es gut geht, bist du großartig, bist du ein Idol
L'incubo di quando non sai più decidere
Der Albtraum, wenn du dich nicht mehr entscheiden kannst
Tra un equilibrio stanco e ciò che puoi vivere
Zwischen einem müden Gleichgewicht und dem, was du leben kannst
La corda che ti lega a quello che di più caro hai
Das Seil, das dich an das bindet, was dir am liebsten ist
Fai paura se sembri più libero
Du machst Angst, wenn du freier wirkst
L'incubo di quando non riesci a decidere
Der Albtraum, wenn du es nicht schaffst, dich zu entscheiden
Tra ciò che ti protegge e quello che ti può uccidere
Zwischen dem, was dich schützt, und dem, was dich töten kann
In fondo a cosa serve questa libertà
Wozu dient diese Freiheit letztendlich
Fai paura se sembri più libero
Du machst Angst, wenn du freier wirkst
L'incubo di quando non sai più decidere
Der Albtraum, wenn du dich nicht mehr entscheiden kannst
Tra un equilibrio stanco è ciò che puoi vivere
Zwischen einem müden Gleichgewicht und dem, was du leben kannst
La corda che ti lega a quello che di più caro hai
Das Seil, das dich an das bindet, was dir am liebsten ist
Fai paura se sembri più libero
Du machst Angst, wenn du freier wirkst
L'incubo di quando non riesci a decidere
Der Albtraum, wenn du es nicht schaffst, dich zu entscheiden
Tra ciò che ti protegge e quello che ti può uccidere
Zwischen dem, was dich schützt, und dem, was dich töten kann
In fondo a cosa serve questa libertà
Wozu dient diese Freiheit letztendlich
Fai paura se sembri più libero
Du machst Angst, wenn du freier wirkst





Авторы: Davide Dileo, Enrico Matta, Luca Vicini, Massimiliano Casacci, Samuel Umberto Romano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.