Subsonica - Corpo a corpo (versione acustica) - перевод текста песни на немецкий

Corpo a corpo (versione acustica) - Subsonicaперевод на немецкий




Corpo a corpo (versione acustica)
Körper an Körper (Akustikversion)
Stanco di vedere le parole che muoiono
Müde zu sehen, wie die Worte sterben
Stanco di vedere che le cose non cambiano
Müde zu sehen, dass sich die Dinge nicht ändern
Stanco di dover restare all'erta ancora
Müde, immer noch wachsam bleiben zu müssen
Respirare l'aria come lama alla gola.
Die Luft atmen wie eine Klinge am Hals.
Stanco di vedere le parole che muoiono
Müde zu sehen, wie die Worte sterben
Stanco di vedere che le cose non cambiano
Müde zu sehen, dass sich die Dinge nicht ändern
Stanco di dover restare all'erta ancora
Müde, immer noch wachsam bleiben zu müssen
Respirare l'aria come lama alla gola.
Die Luft atmen wie eine Klinge am Hals.
Andare a piedi fino a dove non senti dolore
Zu Fuß gehen, bis dorthin, wo man keinen Schmerz fühlt
Solo per capire se sai ancora camminare.
Nur um zu verstehen, ob man noch gehen kann.
Il mondo è un corpo coperto di lividi,
Die Welt ist ein Körper voller blauer Flecken,
I miei pensieri sempre più vividi.
Meine Gedanken immer lebendiger.
Corpi sulla strada che di lasciano affittare,
Körper auf der Straße, die sich vermieten lassen,
Tavole anatomiche da saccheggiare.
Anatomische Tafeln zum Plündern.
Corpo perfetto, corpo immortale.
Perfekter Körper, unsterblicher Körper.
Il corpo è la frontiera che si può violare.
Der Körper ist die Grenze, die verletzt werden kann.
Santi burocrati sangue d'ipocriti
Heilige Bürokraten, Blut von Heuchlern
La vita spesso è una discarica di sogni
Das Leben ist oft eine Müllhalde der Träume
Che sembra un film dove tutto è deciso
Das wie ein Film wirkt, in dem alles entschieden ist
Sotto ad un cielo di un grigio infinito
Unter einem unendlich grauen Himmel
Andare a piedi fino a dove non senti dolore
Zu Fuß gehen, bis dorthin, wo man keinen Schmerz fühlt
Solo per capire se sai ancora camminare.
Nur um zu verstehen, ob man noch gehen kann.
Sono le gambe piene di lividi,
Es sind die Beine voller blauer Flecken,
Sono pensieri sempre più ruvidi.
Es sind Gedanken, immer rauer.
Corpi di macerie da telegiornale,
Körper aus Trümmern aus der Tagesschau,
Corpi diplomatici in diretta a conquistare.
Diplomatische Korps live beim Erobern.
Suona la marcia suonala ancora,
Spiel den Marsch, spiel ihn noch einmal,
La morte veste bene quando scatta l'ora.
Der Tod kleidet gut, wenn die Stunde schlägt.
Cristi che piangono per troppo dolore,
Christusse, die vor zu viel Schmerz weinen,
L'angoscia di un pianeta che puoi sezionare.
Die Angst eines Planeten, den man sezieren kann.
Taglia la torta, tagliala ancora:
Schneide den Kuchen, schneide ihn noch einmal:
Chi è ricco resta vivo mentre chi è povero muore.
Wer reich ist, bleibt am Leben, während der Arme stirbt.
Corpi e macerie da conquistare
Körper und Trümmer zum Erobern
Per un corpo d'armata sotto le fanfare.
Für ein Armeekorps unter Fanfarenklängen.
Corpo straziato, corpo a corpo,
Zerfetzter Körper, Körper an Körper,
Il corpo è l'innocenza che si può spezzare.
Der Körper ist die Unschuld, die zerbrochen werden kann.
Santi burocrati sangue d'ipocriti
Heilige Bürokraten, Blut von Heuchlern
La vita spesso è una discarica di sogni
Das Leben ist oft eine Müllhalde der Träume
Che sembra un film dove tutto è deciso
Das wie ein Film wirkt, in dem alles entschieden ist
Sotto ad un cielo di un grigio infinito
Unter einem unendlich grauen Himmel
Santi burocrati sangue d'ipocriti
Heilige Bürokraten, Blut von Heuchlern
La vita spesso è una discarica di sogni
Das Leben ist oft eine Müllhalde der Träume
Che sembra un film dove tutto è deciso
Das wie ein Film wirkt, in dem alles entschieden ist
Sotto ad un cielo di un grigio infinito
Unter einem unendlich grauen Himmel





Авторы: Massimiliano Casacci, Samuel Umberto Romano, Davide Dileo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.