Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dolce
è
il
dolore
che
porti
negli
occhi
Süß
ist
der
Schmerz,
den
du
in
deinen
Augen
trägst
Quanto
il
perdersi
dentro
di
te
Wie
das
Sich-Verlieren
in
dir
Ed
il
lieve
infuriare
di
rabbia
che
porti
Und
der
leise
Zorn,
den
du
trägst
Aggrappata
alla
fragilità
An
Zerbrechlichkeit
geklammert
Dormi,
che
è
meglio
pensarci
domani
Schlaf,
denn
es
ist
besser,
morgen
darüber
nachzudenken
Alla
muta
distanza
che
scorre
tra
noi
Über
die
stumme
Distanz,
die
zwischen
uns
fließt
Quando
non
sei
vicino
a
scaldare
i
miei
sogni
Wenn
du
nicht
nah
bist,
um
meine
Träume
zu
wärmen
E
quando
i
sogni
nemmeno
son
qui
Und
wenn
die
Träume
nicht
einmal
hier
sind
Dormi
che
è
meglio
Schlaf,
das
ist
besser
Dormi
che
è
meglio
Schlaf,
das
ist
besser
Dormi
che
è
meglio
così
Schlaf,
so
ist
es
besser
Non
immagini
quanto
sia
dolce
sfiorare
Du
ahnst
nicht,
wie
süß
es
ist
zu
berühren
Dai
tuoi
incerti
sorrisi,
la
felicità
Aus
deinen
unsicheren
Lächeln,
das
Glück
Anche
solo
per
pochi
secondi,
capire
Auch
nur
für
wenige
Sekunden,
zu
verstehen
Che
qualcosa
di
buono
c'è
in
me
Dass
etwas
Gutes
in
mir
ist
Dormi
che
è
meglio
Schlaf,
das
ist
besser
Dormi
che
è
meglio
Schlaf,
das
ist
besser
Dormi
che
è
meglio
per
noi
Schlaf,
das
ist
besser
für
uns
Dormi
che
è
meglio
Schlaf,
das
ist
besser
Dormi
che
è
meglio
Schlaf,
das
ist
besser
Dormi
che
è
meglio
così
Schlaf,
so
ist
es
besser
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Umberto Romano, Massimiliano Casacci, Davide Dileo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.