Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il terzo paradiso
Das dritte Paradies
Ll
primo
paradiso
è
quello
naturale
Das
erste
Paradies
ist
das
natürliche
Di
quando
eravamo
dentro
alla
mela
Als
wir
noch
im
Apfel
waren
E
un
segno
sulla
sabbia
di
nuova
umanità
Und
ein
Zeichen
im
Sand
einer
neuen
Menschheit
E
il
vento
che
lo
legge
lo
trasporta
con
se
Und
der
Wind,
der
es
liest,
trägt
es
mit
sich
fort
E'
il
terzo
paradiso
poi
non
né
avremo
più
Es
ist
das
dritte
Paradies,
danach
werden
wir
keins
mehr
haben
E
un
regno
da
regnare
e
si
è
fatto
tardi
Ein
Königreich
zu
regieren,
und
es
ist
spät
geworden
E'
il
tempo
che
chiama
Es
ist
die
Zeit,
die
ruft
è
l'ultimo
tra
i
sogni
es
ist
der
letzte
unter
den
Träumen
è
un
colpo
di
tosse
della
storia,
della
storia
es
ist
ein
Hustenstoß
der
Geschichte,
der
Geschichte
Con
il
morso
della
mela
uscivamo
dalla
natura
Mit
dem
Biss
in
den
Apfel
traten
wir
aus
der
Natur
heraus
E
creavamo
il
paradiso
artificiale
Und
wir
schufen
das
künstliche
Paradies
Il
secondo
paradiso
Das
zweite
Paradies
Che
ormai
divora
la
mela
Das
nun
den
Apfel
verschlingt
Adesso
entriamo
nel
terzo
paradiso
Jetzt
treten
wir
in
das
dritte
Paradies
ein
Integrando
pienamente
la
vita
artificiale
nella
vita
naturale
Indem
wir
das
künstliche
Leben
vollständig
in
das
natürliche
Leben
integrieren
è
l'opera
planetaria
di
cui
noi
tutti
siamo
gli
autori
es
ist
das
planetarische
Werk,
dessen
Autoren
wir
alle
sind
E'
terzo
paradiso,
la
nuda
proprietà
Es
ist
das
dritte
Paradies,
das
bloße
Eigentum
Di
questa
nostra
casa
con
l'acqua
che
è
già
alla
gola
An
diesem
unserem
Haus,
wo
uns
das
Wasser
schon
bis
zum
Hals
steht
E'
il
tempo
che
chiama
Es
ist
die
Zeit,
die
ruft
è
l'ultimo
tra
i
sogni
es
ist
der
letzte
unter
den
Träumen
è
un
colpo
di
tosse
della
storia,
della
storia
es
ist
ein
Hustenstoß
der
Geschichte,
der
Geschichte
E'
terzo
paradiso
e
siamo
io
e
te
Es
ist
das
dritte
Paradies,
und
das
sind
ich
und
du
Le
piante
velenose
ma
anche
gli
alberi
Die
giftigen
Pflanzen,
aber
auch
die
Bäume
Al
centro
dell'infinito
si
forma
il
terzo
cerchio
Im
Zentrum
des
Unendlichen
bildet
sich
der
dritte
Kreis
Che
rappresenta
il
ventre
procreativo
della
nuova
umanità
Der
den
schöpferischen
Schoß
der
neuen
Menschheit
darstellt
Come
sorriderai
Wie
du
lächeln
wirst
Che
aria
respirerai
Welche
Luft
du
atmen
wirst
Come
ti
vestirai
Wie
du
dich
kleiden
wirst
Quale
lingua
parlerai
Welche
Sprache
du
sprechen
wirst
E
come
saluterai
Und
wie
du
grüßen
wirst
Come
lavorerai
Wie
du
arbeiten
wirst
In
che
cosa
crederai
Woran
du
glauben
wirst
Quali
sogni
sognerai
Welche
Träume
du
träumen
wirst
Come
sorriderai
Wie
du
lächeln
wirst
Che
aria
respirerai
Welche
Luft
du
atmen
wirst
Come
ti
nutrirai
Wie
du
dich
ernähren
wirst
Quale
lingua
parlerai
Welche
Sprache
du
sprechen
wirst
E
come
saluterai
Und
wie
du
grüßen
wirst
Come
lavorerai
Wie
du
arbeiten
wirst
In
che
cosa
crederai
Woran
du
glauben
wirst
Chissà
se
ricorderai
Wer
weiß,
ob
du
dich
erinnern
wirst
Se
mi
ricorderai
Ob
du
dich
an
mich
erinnern
wirst
Cosa
ricorderai
Woran
du
dich
erinnern
wirst
Se
mi
ricorderai
Ob
du
dich
an
mich
erinnern
wirst
Se
mi
ricorderai
Ob
du
dich
an
mich
erinnern
wirst
Se
mi
ricorderai
Ob
du
dich
an
mich
erinnern
wirst
Se
mi
ricorderai
Ob
du
dich
an
mich
erinnern
wirst
Se
mi
ricorderai
Ob
du
dich
an
mich
erinnern
wirst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrico Matta, Massimiliano Casacci, Samuel Umberto Romano, Davide Dileo, Luca Vicini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.