Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Odore (Live)
Der Geruch (Live)
E′
stato
un
solco
Es
war
eine
Spur
Tracciato
all'improvviso
Plötzlich
gezogen
Senza
certezze,
Ohne
Gewissheiten,
Senza
prudenza
Ohne
Vorsicht
Nell′annusarci
Als
wir
uns
beschnupperten
D'istinto
e
stuporem
Mit
Instinkt
und
Staunen
In
un
crescendo
In
einem
Crescendo
Che
ha
dell'irregolare.
Das
etwas
Unregelmäßiges
hat.
Forse
l′attesa
Vielleicht
hat
das
Warten
Ci
ha
visto
troppo
soli,
Uns
zu
einsam
gemacht,
Forse
nel
mondo
Vielleicht
wussten
wir
nicht,
Non
sapevamo
stare
In
der
Welt
zu
bestehen
Così
distanti
So
fern
voneinander
Ad
aspettarci
ancora.
Immer
noch
wartend.
Così
prudenti,
So
vorsichtig,
Così
prudenti.
So
vorsichtig.
Sei
il
suono,
le
parole
Du
bist
der
Klang,
die
Worte
Di
ogni
certezza
persa
dentro
il
tuo
odore.
Jeder
Gewissheit,
verloren
in
deinem
Duft.
Siamo
gli
ostaggi
di
un
amore
Wir
sind
die
Geiseln
einer
Liebe
Che
esplode
ruvido
Die
rau
explodiert
Di
istinto
e
sudore.
Aus
Instinkt
und
Schweiß.
E′
stato
un
lampo
Es
war
ein
Blitz
Esploso
in
un
secondo
In
einer
Sekunde
explodiert
A
illuminarti
in
un
riflesso,
Der
dich
in
einem
Reflex
erleuchtete,
Tutta
la
luce
intera,
Das
ganze
Licht
fürchtetest,
L'iridescenza
Das
Schillern
Della
tristezza.
Der
Traurigkeit.
Probabilmente
Wahrscheinlich
Lasciandomi
cadere
Hätte
ich,
indem
ich
mich
fallen
ließ
A
peso
morto
Wie
totes
Gewicht
Avrei
sicramente
Sicherlich
Permesso
la
visuale
Den
Blick
erlaubt
Sulle
mie
alienazioni,
Auf
meine
Entfremdungen,
Sui
miei
tormenti,
Auf
meine
Qualen,
Sui
miei
frammenti.
Auf
meine
Fragmente.
Ma
voglio
che
tu
Aber
ich
will,
dass
du
Tu
piano
piano
scivoli
dentro
me,
Du
langsam,
langsam
in
mich
hineingleitest,
Ma
voglio
che
poi
Aber
ich
will,
dass
dann
Nell′insinuarti
sia
incantevole.
Dein
Eindringen
bezaubernd
ist.
Ma
voglio
che
tu
Aber
ich
will,
dass
du
Tu
piano
piano
faccia
strage
di
me
Du
mich
langsam,
langsam
verwüstest
In
un
incerto
compromesso
In
einem
ungewissen
Kompromiss
Tra
la
mia
anima
e
il
suo
riflesso
Zwischen
meiner
Seele
und
ihrem
Spiegelbild
Sei
il
suono,
le
parole
Du
bist
der
Klang,
die
Worte
Di
ogni
certezza
persa
dentro
il
tuo
odore.
Jeder
Gewissheit,
verloren
in
deinem
Duft.
Siamo
gli
ostaggi
di
un
amore
Wir
sind
die
Geiseln
einer
Liebe
Che
esplode
fragile
Die
zerbrechlich
explodiert
Di
istinto
e
sudore.
Aus
Instinkt
und
Schweiß.
Quanti
graffi
da
accarezzare
Wie
viele
Kratzer
zu
streicheln
Per
tutti
i
cieli
che
possiamo
tracciare,
Für
all
die
Himmel,
die
wir
zeichnen
können,
Tutte
le
reti
del
tuo
odore
All
die
Netze
deines
Duftes
Dentro
gli
oceani
che
dobbiamo
affrontare.
In
den
Ozeanen,
denen
wir
uns
stellen
müssen.
Ma
voglio
che
tu
Aber
ich
will,
dass
du
Tu
piano
piano
scivoli
dentro
me,
Du
langsam,
langsam
in
mich
hineingleitest,
Ma
voglio
che
tu
Aber
ich
will,
dass
du
Nell'insinuarti
sia
incantevole.
Beim
Eindringen
bezaubernd
bist.
Ma
voglio
che
tu
Aber
ich
will,
dass
du
Tu
piano
piano
scivoli
dentro
me,
Du
langsam,
langsam
in
mich
hineingleitest,
Ma
voglio
che
tu
Aber
ich
will,
dass
du
Nell′insinuarti
sia
incantevole.
Beim
Eindringen
bezaubernd
bist.
Ma
voglio...
Aber
ich
will...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romano Samuel Umberto, Casacci Massimiliano, Dileo Davide
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.