Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
È
stato
un
solco
tracciato
all'improvviso
Es
war
eine
plötzlich
gezogene
Furche
Senza
certezze,
senza
prudenza
Ohne
Gewissheiten,
ohne
Vorsicht
Nell'annusarci
d'istinto
e
di
stupore
Als
wir
uns
instinktiv
und
staunend
wahrnahmen
In
un
crescendo
che
ha
dell'irregolare
In
einem
Crescendo,
das
etwas
Unregelmäßiges
hat
Forse
l'attesa
ci
ha
visto
troppo
soli
Vielleicht
hat
das
Warten
uns
zu
einsam
gesehen
Forse
nel
mondo
non
sapevamo
stare
Vielleicht
wussten
wir
nicht,
in
der
Welt
zu
sein
Così
distanti
ad
aspettarci
ancora
So
fern,
uns
immer
noch
erwartend
Così
prudenti
So
vorsichtig
Così
prudenti
So
vorsichtig
Sei
il
suono,
le
parole
Du
bist
der
Klang,
die
Worte
Di
ogni
certezza
persa
dentro
il
tuo
odore
Jeder
Gewissheit,
verloren
in
deinem
Duft
Siamo
gli
ostaggi
di
un
amore
Wir
sind
die
Geiseln
einer
Liebe
Che
esplode
ruvido
di
istinto
e
sudore
Die
rau
explodiert
aus
Instinkt
und
Schweiß
È
stato
un
lampo
esploso
in
un
secondo
Es
war
ein
Blitz,
explodiert
in
einer
Sekunde
A
illuminarti
in
un
riflesso
Der
dich
in
einem
Reflex
beleuchtete
Quando
temevi
tutta
la
luce
intera
Als
du
das
ganze
Licht
fürchtetest
L'iridescenza
della
tristezza
Das
Schillern
der
Traurigkeit
Probabilmente
lasciandomi
cadere
Wahrscheinlich,
indem
ich
mich
fallen
lasse
A
peso
morto
al
tuo
cospetto
Wie
totes
Gewicht
dir
zu
Füßen
Avrei
sicuramente
permesso
la
visuale
Hätte
ich
sicher
den
Blick
freigegeben
Sulle
mie
alienazioni
Auf
meine
Entfremdungen
Sui
miei
tormenti
Auf
meine
Qualen
Sui
miei
frammenti
Auf
meine
Fragmente
Ma
voglio
che
tu
Aber
ich
will,
dass
du
Tu
piano
piano
scivoli
dentro
me
Du
langsam
in
mich
hineingleitest
Ma
voglio
che
poi
Aber
ich
will,
dass
dann
Nell'insinuarti
sia
incantevole
Dein
Eindringen
bezaubernd
ist
Ma
voglio
che
tu
Aber
ich
will,
dass
du
Tu
piano
piano
faccia
strage
di
me
Du
langsam
Besitz
von
mir
ergreifst
In
un
incerto
compromesso
In
einem
unsicheren
Kompromiss
Tra
la
mia
anima
e
il
suo
riflesso
Zwischen
meiner
Seele
und
ihrem
Spiegelbild
Sei
il
suono,
le
parole
Du
bist
der
Klang,
die
Worte
Di
ogni
certezza
persa
dentro
il
tuo
odore
Jeder
Gewissheit,
verloren
in
deinem
Duft
Siamo
gli
ostaggi
di
un
amore
Wir
sind
die
Geiseln
einer
Liebe
Che
esplode
fragile
di
istinto
e
sudore
Die
zerbrechlich
explodiert
aus
Instinkt
und
Schweiß
Quanti
graffi
da
accarezzare
Wie
viele
Kratzer
zum
Streicheln
Per
tutti
i
cieli
che
possiamo
tracciare
Für
all
die
Himmel,
die
wir
zeichnen
können
Tutte
le
reti
del
tuo
odore
All
die
Netze
deines
Duftes
Dentro
gli
oceani
che
dobbiamo
affrontare
In
den
Ozeanen,
denen
wir
uns
stellen
müssen
Ma
voglio
che
tu
Aber
ich
will,
dass
du
Tu
piano
piano
scivoli
dentro
me
Du
langsam
in
mich
hineingleitest
Ma
voglio
che
tu
Aber
ich
will,
dass
du
Nell'insinuarti
sia
incantevole
Dein
Eindringen
bezaubernd
ist
Ma
voglio
che
tu
Aber
ich
will,
dass
du
Tu
piano
piano
scivoli
dentro
me
Du
langsam
in
mich
hineingleitest
Ma
voglio
che
tu
Aber
ich
will,
dass
du
Nell'insinuarti
sia
incantevole
Dein
Eindringen
bezaubernd
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Umberto Romano, Davide Dileo, Massimiliano Casacci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.