Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non chiedermi niente
Frag mich nichts
Dentro
le
arterie,
flussi,
caldi,
di
pensieri
scivolano,
In
den
Arterien
gleiten
warme
Gedankenströme,
Tra
le
pozzanghere
del
vuoto
e
nei
riflessi,
navigano,
Zwischen
den
Pfützen
der
Leere
und
in
den
Reflexionen
navigieren
sie,
Non
ci
sei,
non
ci
credo
più,
Du
bist
nicht
da,
ich
glaube
es
nicht
mehr,
Non
ci
sei,
non
ci
sarai
mai
Du
bist
nicht
da,
du
wirst
niemals
da
sein
Giochi
di
vento,
stretto,
dentro
un
cielo
bianco,saturano,
Windspiele,
eng
gefangen
in
einem
weißen
Himmel,
sättigen,
Le
ombre
che
logorano
i
resti
del
passato,
sibilano
Die
Schatten,
die
die
Reste
der
Vergangenheit
zerfressen,
zischen
Quanti
ricordi
all'improvviso
in
queste
stanze
Wie
viele
Erinnerungen
plötzlich
in
diesen
Räumen
Non
riesco
più,io
non
riesco
più,
Ich
kann
nicht
mehr,
ich
schaffe
es
nicht
mehr,
A
sopportarne
il
peso
acuto
nel
silenzio
Ihr
drückendes
Gewicht
in
der
Stille
zu
ertragen
Non
ci
sto
più,
io
non
ci
sto
più,
io
non
ci
sto
e
Ich
halte
es
nicht
mehr
aus,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus,
ich
halte
es
nicht
aus
und
Non
ci
sei,
non
ci
credo
più
Du
bist
nicht
da,
ich
glaube
es
nicht
mehr
Non
ci
sei,
non
ci
sarai
mai
Du
bist
nicht
da,
du
wirst
niemals
da
sein
Non
ci
sei,
non
ci
credo
più
Du
bist
nicht
da,
ich
glaube
es
nicht
mehr
Non
ci
sei,
non
ci
sarai
mai
Du
bist
nicht
da,
du
wirst
niemals
da
sein
Ascoltando
i
miei
battiti
ancora
da
solo
confondo
ma
resisto,
Höre
auf
meinen
Herzschlag,
immer
noch
allein,
ich
bin
verwirrt,
aber
ich
halte
stand,
Continuando
a
fissarci
nel
sole
Während
wir
uns
weiterhin
in
der
Sonne
anstarren
A
non
chiederti
niente
perché
niente
esiste,
Dich
nichts
zu
fragen,
weil
nichts
existiert,
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei,
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist,
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei,
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist,
E
non
chiedermi
niente
perché
Und
frag
mich
nichts,
weil
Non
ci
sei,
non
ci
credo
più
Du
bist
nicht
da,
ich
glaube
es
nicht
mehr
Non
ci
sei,
non
ci
sarai
mai
Du
bist
nicht
da,
du
wirst
niemals
da
sein
Quanti
ricordi
all'improvviso
in
queste
stanze
Wie
viele
Erinnerungen
plötzlich
in
diesen
Räumen
Non
riesco
più,io
non
riesco
più,
Ich
kann
nicht
mehr,
ich
schaffe
es
nicht
mehr,
A
sopportarne
il
peso
acuto
nel
silenzio
Ihr
drückendes
Gewicht
in
der
Stille
zu
ertragen
Non
ci
sto
più,
io
non
ci
sto
più,
io
non
ci
sto
Ich
halte
es
nicht
mehr
aus,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus,
ich
halte
es
nicht
aus
E
non
ci
sei...
Und
du
bist
nicht
da...
Ascoltando
i
miei
battiti
ancora
da
solo
confondo
ma
resisto,
Höre
auf
meinen
Herzschlag,
immer
noch
allein,
ich
bin
verwirrt,
aber
ich
halte
stand,
Continuando
a
fissarci
nel
sole
Während
wir
uns
weiterhin
in
der
Sonne
anstarren
A
non
chiederti
niente
perché
niente
esiste,
Dich
nichts
zu
fragen,
weil
nichts
existiert,
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei,
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist,
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei,
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist,
Cancellando
i
tuoi
battiti
ancora
da
solo
confondo
ma
resisto,
Lösche
deinen
Herzschlag,
immer
noch
allein,
ich
bin
verwirrt,
aber
ich
halte
stand,
Continuando
a
fissarci
nel
sole
Während
wir
uns
weiterhin
in
der
Sonne
anstarren
A
non
chiedere
niente
perché
niente
esiste
Nichts
zu
fragen,
weil
nichts
existiert
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
Continuando
a
fissarci
nel
sole
Während
wir
uns
weiterhin
in
der
Sonne
anstarren
A
non
chiedere
niente
perché
niente
esiste
Nichts
zu
fragen,
weil
nichts
existiert
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
E
non
chiedermi
niente
perché
non
ci
sei
Und
frag
mich
nichts,
weil
du
nicht
da
bist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massimiliano Casacci, Samuel Umberto Romano, Davide Dileo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.