Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preso Blu (Live 2006)
Blau gefangen (Live 2006)
Un
grazie,
vi
dedichiamo
Preso
blu
Ein
Dankeschön,
wir
widmen
euch
Blau
gefangen
Ma
quanta
arroganza
si
spreca
Aber
wie
viel
Arroganz
wird
verschwendet
Per
quali
mediocri
orizzonti
Für
welch
mittelmäßige
Horizonte
Il
senso
di
vaga
impotenza
Das
Gefühl
vager
Ohnmacht
Di
un
giorno
di
pioggia
Eines
Regentages
Al
gusto
di
pioggia
Mit
Regengeschmack
In
anni
di
pioggia
In
Regenjahren
Con
quali
blindate
paure
Mit
welch
gepanzerten
Ängsten
Confonde
l'amaro
tra
i
denti
Vermengt
sich
das
Bittere
zwischen
den
Zähnen
L'insipido
blu
polizia
Das
fade
Polizeiblau
Di
un
giorno
di
pioggia
Eines
Regentages
Al
gusto
di
pioggia
Mit
Regengeschmack
In
anni
di
pioggia
In
Regenjahren
Ma
sai
dirmi
dove
sei?
Aber
kannst
du
mir
sagen,
wo
du
bist?
Se
ti
chiedo
dove
sei?
Wenn
ich
dich
frage,
wo
du
bist?
Ti
nascondi,
dove
sei?
Du
versteckst
dich,
wo
bist
du?
Il
vuoto
delle
tue
Die
Leere
deiner
Certezze
tra
le
tue
Gewissheiten
zwischen
deinen
Pareti
che
ora
inchiodano
Wänden,
die
jetzt
festnageln
Il
silenzio
tra
noi
due
Die
Stille
zwischen
uns
beiden
Disordine
interiore
Innere
Unordnung
Ma
ordine
del
paese
Aber
Ordnung
des
Landes
Prigioni,
tribunali
Gefängnisse,
Gerichte
Cellulari
o
forse
chiese?
Zellen
oder
vielleicht
Kirchen?
Paura
della
morte
Angst
vor
dem
Tod
Paura
della
vita
Angst
vor
dem
Leben
Paura
che
la
vita
Angst,
dass
das
Leben
Sfuggendo
tra
le
dita
Durch
die
Finger
gleitet
Paura
che
diversa
Angst,
dass
es
anders
Sarebbe
anche
possibile
Auch
möglich
wäre
Paura
del
diverso
Angst
vor
dem
Anderen
Paura
del
possibile
Angst
vor
dem
Möglichen
Un
grazie,
un
arrivederci
e
a
presto
Ein
Dankeschön,
auf
Wiedersehen
und
bis
bald
In
quali
silenzi
riecheggia
In
welchem
Schweigen
hallt
wider
La
rabbia
delle
tue
incertezze
Der
Zorn
deiner
Ungewissheiten
Perché
non
ci
provi
ad
arrenderti?
Warum
versuchst
du
nicht,
dich
hinzugeben?
A
un
giorno
di
pioggia
Einem
Regentag
Al
gusto
di
pioggia
Dem
Regengeschmack
In
anni
di
pioggia
In
Regenjahren
Ma
sai
dirmi
dove
sei?
Aber
kannst
du
mir
sagen,
wo
du
bist?
Se
ti
chiedo
dove
sei?
Wenn
ich
dich
frage,
wo
du
bist?
Ti
nascondi,
dove
sei?
Du
versteckst
dich,
wo
bist
du?
Ma
sai
dirmi
dove
sei?
Aber
kannst
du
mir
sagen,
wo
du
bist?
Se
ti
chiedo
dove
sei?
Wenn
ich
dich
frage,
wo
du
bist?
Ti
nascondi,
dove
sei?
Du
versteckst
dich,
wo
bist
du?
Il
vuoto
delle
tue
(Ma
sai
dirmi)
Die
Leere
deiner
(Aber
kannst
du
mir
sagen)
Certezze
tra
le
tue
(Dove
sei?)
Gewissheiten
zwischen
deinen
(Wo
du
bist?)
Pareti
che
ora
inchiodano
Wänden,
die
jetzt
festnageln
Il
silenzio
tra
noi
due
Die
Stille
zwischen
uns
beiden
Disordine
interiore
(Se
ti
chiedo)
Innere
Unordnung
(Wenn
ich
dich
frage)
Ma
ordine
del
paese
(Dove
sei?)
Aber
Ordnung
des
Landes
(Wo
du
bist?)
Prigioni,
tribunali
Gefängnisse,
Gerichte
Cellulari
o
forse
chiese?
Zellen
oder
vielleicht
Kirchen?
Paura
del
diverso
(Ma
sai
dirmi)
Angst
vor
dem
Anderen
(Aber
kannst
du
mir
sagen)
Paura
del
possibile
(Dove
sei?)
Angst
vor
dem
Möglichen
(Wo
du
bist?)
Paura
che
diverso
Angst,
dass
anders
Sarebbe
anche
possibile
Es
auch
möglich
wäre
Paura
del
diverso
(Se
ti
chiedo)
Angst
vor
dem
Anderen
(Wenn
ich
dich
frage)
Paura
del
possibile
(Dove
sei?)
Angst
vor
dem
Möglichen
(Wo
du
bist?)
Paura
che
diverso
Angst,
dass
anders
Sarebbe
anche
possibile
Es
auch
möglich
wäre
(Ma
sai
dirmi
dove
sei?)
(Aber
kannst
du
mir
sagen,
wo
du
bist?)
(Se
ti
chiedo
dove
sei?)
(Wenn
ich
dich
frage,
wo
du
bist?)
(Ma
sai
dirmi
dove
sei?)
(Aber
kannst
du
mir
sagen,
wo
du
bist?)
(Se
ti
chiedo
dove
sei?)
(Wenn
ich
dich
frage,
wo
du
bist?)
(Ma
sai
dirmi
dove
sei?)
(Aber
kannst
du
mir
sagen,
wo
du
bist?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Umbe Romano, Davide Dielo, Massimilia Casacci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.