Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preso blu (versione acustica)
Preso blu (Akustische Version)
Ma
quanta
arroganza
si
spreca
Aber
wie
viel
Arroganz
wird
verschwendet
Per
quali
mediocri
orizzonti
Für
welch
mittelmäßige
Horizonte
Il
senso
di
vaga
impotenza
Das
Gefühl
vager
Ohnmacht
Di
un
giorno
di
pioggia
Eines
Regentages
Al
gusto
di
pioggia
Mit
dem
Geschmack
von
Regen
In
giorni
di
pioggia
An
Regentagen
Con
quali
blindate
paure
Mit
welch
gepanzerten
Ängsten
Confonde
l'amaro
tra
i
denti
Verwechselt
das
Bittere
zwischen
den
Zähnen
L'insipido
blu
polizia
Das
fade
Polizeiblau
Di
un
giorno
di
pioggia
Eines
Regentages
Al
gusto
di
pioggia
Mit
dem
Geschmack
von
Regen
(Giorno
di
pioggia,
ahh
ahh)
(Regentag,
ahh
ahh)
In
anni
di
pioggia
(pioggia)
In
Jahren
des
Regens
(Regen)
Ma
sai
dirmi
Aber
kannst
du
mir
sagen
Se
ti
chiedo
Wenn
ich
dich
frage
Ti
nascondi
Versteckst
du
dich
Il
vuoto
delle
tue
Die
Leere
deiner
Certezze
tra
le
tue
Gewissheiten
zwischen
deinen
Pareti
che
ora
inchiodano
Wänden,
die
jetzt
festnageln
Il
silenzio
tra
noi
due
Die
Stille
zwischen
uns
beiden
Disordine
interiore
Innere
Unordnung
Ma
ordine
del
paese
Aber
Ordnung
des
Landes
Prigioni,
tribunali
Gefängnisse,
Gerichte
Cellulari,
o
forse
chiese?
Handys,
oder
vielleicht
Kirchen?
Paura
della
morte
Angst
vor
dem
Tod
Paura
della
vita
Angst
vor
dem
Leben
Paura
che
la
vita
Angst,
dass
das
Leben
Sfuggendo
tra
le
dita
Zwischen
den
Fingern
entgleitend
Paura
che
diversa
Angst,
dass
es
anders
Sarebbe
anche
possibile
Auch
möglich
wäre
Paura
del
diverso
Angst
vor
dem
Anderen
Paura
del
possibile
Angst
vor
dem
Möglichen
In
quali
silenzi
riecheggia
In
welcher
Stille
hallt
wider
La
rabbia
delle
tue
incertezze
Der
Zorn
deiner
Unsicherheiten
Perché
non
ci
provi
ad
arrenderti
Warum
versuchst
du
nicht,
dich
hinzugeben
A
un
giorno
di
pioggia
Einem
Regentag
(Giorno
di
pioggia,
ahh
ahh)
(Regentag,
ahh
ahh)
In
anni
di
pioggia
(pioggia)
In
Jahren
des
Regens
(Regen)
Se
ti
chiedo
Wenn
ich
dich
frage
Non
sai
dirmi
Kannst
du
mir
nicht
sagen
Ti
nascondi
Versteckst
du
dich
Ma
sai
dirmi
Aber
kannst
du
mir
sagen
Se
ti
chiedo
Wenn
ich
dich
frage
Il
vuoto
delle
tue
Die
Leere
deiner
Certezze
tra
le
tue
(Ti
nascondi,
dove
sei?)
Gewissheiten
zwischen
deinen
(Versteckst
du
dich,
wo
du
bist?)
Pareti
che
ora
blindano
Wänden,
die
jetzt
abriegeln
Il
silenzio
tra
noi
due
Die
Stille
zwischen
uns
beiden
Disordine
interiore
Innere
Unordnung
Ma
ordine
del
paese
(Ma
sai
dirmi,
dove
sei?)
Aber
Ordnung
des
Landes
(Aber
kannst
du
mir
sagen,
wo
du
bist?)
Prigioni,
cellulari,
Gefängnisse,
Handys,
Tribunali
o
forse
chiese?
Gerichte
oder
vielleicht
Kirchen?
Paura
del
diverso
(Se
ti
chiedo,
dove
sei?)
Angst
vor
dem
Anderen
(Wenn
ich
dich
frage,
wo
du
bist?)
Paura
del
possibile
Angst
vor
dem
Möglichen
Paura
che
diverso
Angst,
dass
es
anders
Sarebbe
anche
possibile
Auch
möglich
wäre
Paura
del
diverso
(Ti
nascondi,
dove
sei?)
Angst
vor
dem
Anderen
(Versteckst
du
dich,
wo
du
bist?)
Paura
del
possibile
Angst
vor
dem
Möglichen
Paura
che
diverso
Angst,
dass
es
anders
Sarebbe
anche
possibile
Auch
möglich
wäre
Paura
del
diverso
(Ma
sai
dirmi,
dove
sei?)
Angst
vor
dem
Anderen
(Aber
kannst
du
mir
sagen,
wo
du
bist?)
Paura
del
possibile
Angst
vor
dem
Möglichen
Paura
che
diverso
Angst,
dass
es
anders
Sarebbe
anche
possibile
Auch
möglich
wäre
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Umberto Romano, Massimiliano Casacci, Davide Dileo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.